Apocalipse 17
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARA
1 Ángɛl amɔt ndǔ abhɛn tándrámɔt abhɛn bakɛmɛ bɛkwɔp tándrámɔt atwɔ́ arɛm ntá ya bɛ, “Twɔ́, chɔŋ ntɔŋ wɔ ntɛ́msí anɛ Mandɛm áchyɛ chɔŋ nta nnɛ́m ngɔrɛ́-nɛkɔ, nɔ chi, ɛrɛm ɛtɔk ɛnɛ ɛchi kɛkwɔt nɛ bɛyǎ manyɛ́n agho.
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Bafɔ̌ mmɨk bákʉ ɛpúsí nɛ yi, nɛ bǒ mmɨk mányú mmɛ́m ami kpát bákwɛn, bákʉ ɛpúsí nɛ yi.”
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Ángɛl Mandɛm wu apɔkɔ mɛ ndǔ Ɛfóŋó arɔk amɛm baso. Arɛ́, ngɔ́ ngɔrɛ́ amɔt chɔkɔ amfay nnya mbʉ́mbʉ anɛ ápe chuuu. Nnya mbʉ́mbʉ yɔ abhɔ́ŋ bati tándrámɔt nɛ babhaŋ byo. Manyɛ́n anɛ básɨ́ŋɨ́ abhak amʉɛt nnya yɔ nɛ ábhák manyɛ́n anɛ árɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Mandɛm.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ngɔrɛ́ wu asɔbhɛri mmʉɛt nɛ ndɛn ɛnɛ ɛchi chuu, ɛnyǔ ndɛn ɛnɛ bafɔ báfyɛ, nɛ mɛnyɨŋ pú, nɛ mɛnyɨŋ nkáp, nɛ mɛnyɨŋ bɛfyɛ ɛmɨ ɛbhɛn bághókó nɛ bɔ̌batay bɛyǎ nkáp abhɛn bábhɨŋɨ bɛ pɛ́l.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Mánaŋ nyaka basɨŋ nnyɛ́n ndǔ nɛfó ɛni. Bǒ kɛrɨŋɨ ntí nnyɛ́n ɛnɔ. Nnyɛ́n ɛ́nɛrɛ nɛ́bhak bɛ, “Nnɛ́m ɛtɔk Bábilɔn chi nnɔ baghɔrɛ́-nɛkɔ nɛ bɛpɔ̌ mɛnyɨŋ ndǔ mmɨk nkɛm.”
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Ngɔ́ bɛ́ ngɔrɛ́ wu anáŋ anyǔ nyaka manoŋ bo Mandɛm abhɛn baway ɛ̌ti bakoŋo Yesu nɛ ntɨ nɛmɔt. Manoŋ bo Mandɛm akɛ́m yi mbɔ mmɛ́m.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Kɛ ángɛl arɛm ntá ya bɛ, “Ndaká yí ɔchí maknkay tontó? Chɔŋ ngati wɔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ ɛ̌ti ngɔrɛ́ nɛ nɛ nnya mbʉ́mbʉ anɛ bati tándrámɔt anɛ apɔkɔ yi nɛ babhaŋ byo.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Nnya mbémbé anɛ ɔ́ghɔ́ achi nyaka nɛpɛ́m, kɛ nɛ́nɛ apɛt apú, nɛ abhɔŋ bɛfu ndǔ nɛpi ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti, bɛ andɔk ndǔ nɛbhʉɛt anɛ babhɔŋɔ báway yɔ, ndak amay. Bo abhɛn babhɨkɨ sɨŋ manyɛ́n ayap tɛ nɛbhǒmɨk, bághɔ chɔŋ yɔ mámbak maknkay bɛ́ achi nyaka kɛ nɛ́nɛ apɛt apú nɛ chɔŋ ampɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 Ɛyɔ ɛ́yàŋ yɛ bɛ yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ámbɔ́ŋ kɛboŋ. Bati tándrámɔt ate ndǔ njiɛ ɛgho tándrámɔt ɛnɛ ngɔrɛ́ wu áchɔ́kɔ́ arɛ. Njiɛ ɛyɔ ɛ́te nkwɔ ndǔ bafɔ tándrámɔt.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Bafɔ batay bágú. Amɔt achi nɛpɛ́m. Amɔt achi mfɔ nɛ́nɛ. Mbák chí anɛ ajwi tándrámɔt abhɨ́kɨ́ twɔ. Ánáŋ ántwɔ́ ǎbhák Mfɔ ndǔ mɔ́mbɨŋɨ́ mpok.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Mbák chí nnya anɛ achi nyaka nɛpɛ́m kɛ apɛt apú, yɔ́ achi mfɔ anɛ ajwí mánɛn. Achí nyaka amɔt ndǔ abhɛn tándrámɔt. Chɔŋ mángwáy yɔ ndak amay.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 “Babhaŋá nya yɔ byo anɛ ɔghɔ áte ndǔ bafɔ byo abhɛn bábhɨkɨ re chyɛ bhɔ bɛtaŋ bɛkɛm kɛfɔ. Kɛ chɔŋ mánchyɛ bhɔ nɛ nnya mbʉ́mbʉ bɛtaŋ mbɔ bafɔ ndǔ nɛŋɔkɔ́ nywɔp nɛmɔt.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Bafɔ bhɔ mankɛm bati byo báká ɛyɔŋ ɛ́mɔt bɛchyɛ bɛtaŋ ɛbhap nɛ kɛfɔ ɛkap ntá yi.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Chɔŋ bɔ́ nɛ nnya mbʉmbʉ mánte nɛnu nɛ Mɔ́nkwɔmɛ́n nɛ yi ansɔt awɔ́nɛm amfay yap mbɔnyunɛ yi kɛ achi Acha Mfɔ nɛ Mfɔ bafɔ. Bakoŋo bhi chí bo abhɛn Mandɛm ábhɨ́ŋɨ́, ayap, nɛ bákòŋo yi nɛ ntɨ nɛmɔt.”
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Ángɛl arɛm ntá ya bɛ, “Manyɛ́n anɛ ɔ́ghɔ́ ngɔrɛ́-nɛkɔ arɛ chɔ́kɔ́ áte ndǔ ngɛ́mtáy bho, nɛ manɛrɛ́kɛrɛ bho ankɛm, nɛ bǒ bɛyɔŋɔ́tɔk mɛnkɛm.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Chɔŋ nnya mbʉmbʉ nɛ babhaŋ ayi byo anɛ ate ndǔ bafɔ byo mámpap ngɔrɛ́-nɛkɔ. Chɔŋ mánsɔt yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ábhɔ́ŋɔ́, mankʉ yi andɔp ɛbho ɛwɔ. Chɔŋ mányiɛ nyamwʉɛ́t ɛyi nɛ mánsɔŋ yi nɛ ngó.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Chɔŋ bafɔ byo bhɔ mánkʉ nɔ mbɔnyunɛ Mandɛm ákʉ bɔ́ mámbɔ́ŋ nkaysi amɔt ndu bɛkʉ ɛnɛ yi áyàŋ bɔ mánkʉ. Chɔŋ mánka yɛ bɛrɔ bɛtaŋ ɛbhɛn bɔ babhɔŋɔ mbɔ bafɔ amɔ nnya mbʉmbʉ kpatɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm atɨ̌ bɛ mɛ́mfákárí mɛ́mfakari.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ngɔrɛ́ anɛ ɔ́ghɔ́ chi nnɛ́m ɛtɔk ɛnɛ mfɔ ywi ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ amfǎy bafɔ̌ bɛtɔkɔ́ mmɨk mɛnkɛm.”
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.