Apocalipse 17
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI
1 Ángɛl amɔt ndǔ abhɛn tándrámɔt abhɛn bakɛmɛ bɛkwɔp tándrámɔt atwɔ́ arɛm ntá ya bɛ, “Twɔ́, chɔŋ ntɔŋ wɔ ntɛ́msí anɛ Mandɛm áchyɛ chɔŋ nta nnɛ́m ngɔrɛ́-nɛkɔ, nɔ chi, ɛrɛm ɛtɔk ɛnɛ ɛchi kɛkwɔt nɛ bɛyǎ manyɛ́n agho.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Bafɔ̌ mmɨk bákʉ ɛpúsí nɛ yi, nɛ bǒ mmɨk mányú mmɛ́m ami kpát bákwɛn, bákʉ ɛpúsí nɛ yi.”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Ángɛl Mandɛm wu apɔkɔ mɛ ndǔ Ɛfóŋó arɔk amɛm baso. Arɛ́, ngɔ́ ngɔrɛ́ amɔt chɔkɔ amfay nnya mbʉ́mbʉ anɛ ápe chuuu. Nnya mbʉ́mbʉ yɔ abhɔ́ŋ bati tándrámɔt nɛ babhaŋ byo. Manyɛ́n anɛ básɨ́ŋɨ́ abhak amʉɛt nnya yɔ nɛ ábhák manyɛ́n anɛ árɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Mandɛm.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ngɔrɛ́ wu asɔbhɛri mmʉɛt nɛ ndɛn ɛnɛ ɛchi chuu, ɛnyǔ ndɛn ɛnɛ bafɔ báfyɛ, nɛ mɛnyɨŋ pú, nɛ mɛnyɨŋ nkáp, nɛ mɛnyɨŋ bɛfyɛ ɛmɨ ɛbhɛn bághókó nɛ bɔ̌batay bɛyǎ nkáp abhɛn bábhɨŋɨ bɛ pɛ́l.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Mánaŋ nyaka basɨŋ nnyɛ́n ndǔ nɛfó ɛni. Bǒ kɛrɨŋɨ ntí nnyɛ́n ɛnɔ. Nnyɛ́n ɛ́nɛrɛ nɛ́bhak bɛ, “Nnɛ́m ɛtɔk Bábilɔn chi nnɔ baghɔrɛ́-nɛkɔ nɛ bɛpɔ̌ mɛnyɨŋ ndǔ mmɨk nkɛm.”
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Ngɔ́ bɛ́ ngɔrɛ́ wu anáŋ anyǔ nyaka manoŋ bo Mandɛm abhɛn baway ɛ̌ti bakoŋo Yesu nɛ ntɨ nɛmɔt. Manoŋ bo Mandɛm akɛ́m yi mbɔ mmɛ́m.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Kɛ ángɛl arɛm ntá ya bɛ, “Ndaká yí ɔchí maknkay tontó? Chɔŋ ngati wɔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ ɛ̌ti ngɔrɛ́ nɛ nɛ nnya mbʉ́mbʉ anɛ bati tándrámɔt anɛ apɔkɔ yi nɛ babhaŋ byo.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Nnya mbémbé anɛ ɔ́ghɔ́ achi nyaka nɛpɛ́m, kɛ nɛ́nɛ apɛt apú, nɛ abhɔŋ bɛfu ndǔ nɛpi ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti, bɛ andɔk ndǔ nɛbhʉɛt anɛ babhɔŋɔ báway yɔ, ndak amay. Bo abhɛn babhɨkɨ sɨŋ manyɛ́n ayap tɛ nɛbhǒmɨk, bághɔ chɔŋ yɔ mámbak maknkay bɛ́ achi nyaka kɛ nɛ́nɛ apɛt apú nɛ chɔŋ ampɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 Ɛyɔ ɛ́yàŋ yɛ bɛ yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ámbɔ́ŋ kɛboŋ. Bati tándrámɔt ate ndǔ njiɛ ɛgho tándrámɔt ɛnɛ ngɔrɛ́ wu áchɔ́kɔ́ arɛ. Njiɛ ɛyɔ ɛ́te nkwɔ ndǔ bafɔ tándrámɔt.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Bafɔ batay bágú. Amɔt achi nɛpɛ́m. Amɔt achi mfɔ nɛ́nɛ. Mbák chí anɛ ajwi tándrámɔt abhɨ́kɨ́ twɔ. Ánáŋ ántwɔ́ ǎbhák Mfɔ ndǔ mɔ́mbɨŋɨ́ mpok.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Mbák chí nnya anɛ achi nyaka nɛpɛ́m kɛ apɛt apú, yɔ́ achi mfɔ anɛ ajwí mánɛn. Achí nyaka amɔt ndǔ abhɛn tándrámɔt. Chɔŋ mángwáy yɔ ndak amay.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 “Babhaŋá nya yɔ byo anɛ ɔghɔ áte ndǔ bafɔ byo abhɛn bábhɨkɨ re chyɛ bhɔ bɛtaŋ bɛkɛm kɛfɔ. Kɛ chɔŋ mánchyɛ bhɔ nɛ nnya mbʉ́mbʉ bɛtaŋ mbɔ bafɔ ndǔ nɛŋɔkɔ́ nywɔp nɛmɔt.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Bafɔ bhɔ mankɛm bati byo báká ɛyɔŋ ɛ́mɔt bɛchyɛ bɛtaŋ ɛbhap nɛ kɛfɔ ɛkap ntá yi.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Chɔŋ bɔ́ nɛ nnya mbʉmbʉ mánte nɛnu nɛ Mɔ́nkwɔmɛ́n nɛ yi ansɔt awɔ́nɛm amfay yap mbɔnyunɛ yi kɛ achi Acha Mfɔ nɛ Mfɔ bafɔ. Bakoŋo bhi chí bo abhɛn Mandɛm ábhɨ́ŋɨ́, ayap, nɛ bákòŋo yi nɛ ntɨ nɛmɔt.”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Ángɛl arɛm ntá ya bɛ, “Manyɛ́n anɛ ɔ́ghɔ́ ngɔrɛ́-nɛkɔ arɛ chɔ́kɔ́ áte ndǔ ngɛ́mtáy bho, nɛ manɛrɛ́kɛrɛ bho ankɛm, nɛ bǒ bɛyɔŋɔ́tɔk mɛnkɛm.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Chɔŋ nnya mbʉmbʉ nɛ babhaŋ ayi byo anɛ ate ndǔ bafɔ byo mámpap ngɔrɛ́-nɛkɔ. Chɔŋ mánsɔt yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ábhɔ́ŋɔ́, mankʉ yi andɔp ɛbho ɛwɔ. Chɔŋ mányiɛ nyamwʉɛ́t ɛyi nɛ mánsɔŋ yi nɛ ngó.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Chɔŋ bafɔ byo bhɔ mánkʉ nɔ mbɔnyunɛ Mandɛm ákʉ bɔ́ mámbɔ́ŋ nkaysi amɔt ndu bɛkʉ ɛnɛ yi áyàŋ bɔ mánkʉ. Chɔŋ mánka yɛ bɛrɔ bɛtaŋ ɛbhɛn bɔ babhɔŋɔ mbɔ bafɔ amɔ nnya mbʉmbʉ kpatɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm atɨ̌ bɛ mɛ́mfákárí mɛ́mfakari.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ngɔrɛ́ anɛ ɔ́ghɔ́ chi nnɛ́m ɛtɔk ɛnɛ mfɔ ywi ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ amfǎy bafɔ̌ bɛtɔkɔ́ mmɨk mɛnkɛm.”
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.