Apocalipse 17

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ángɛl amɔt ndǔ abhɛn tándrámɔt abhɛn bakɛmɛ bɛkwɔp tándrámɔt atwɔ́ arɛm ntá ya bɛ, “Twɔ́, chɔŋ ntɔŋ wɔ ntɛ́msí anɛ Mandɛm áchyɛ chɔŋ nta nnɛ́m ngɔrɛ́-nɛkɔ, nɔ chi, ɛrɛm ɛtɔk ɛnɛ ɛchi kɛkwɔt nɛ bɛyǎ manyɛ́n agho.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Bafɔ̌ mmɨk bákʉ ɛpúsí nɛ yi, nɛ bǒ mmɨk mányú mmɛ́m ami kpát bákwɛn, bákʉ ɛpúsí nɛ yi.”
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Ángɛl Mandɛm wu apɔkɔ mɛ ndǔ Ɛfóŋó arɔk amɛm baso. Arɛ́, ngɔ́ ngɔrɛ́ amɔt chɔkɔ amfay nnya mbʉ́mbʉ anɛ ápe chuuu. Nnya mbʉ́mbʉ yɔ abhɔ́ŋ bati tándrámɔt nɛ babhaŋ byo. Manyɛ́n anɛ básɨ́ŋɨ́ abhak amʉɛt nnya yɔ nɛ ábhák manyɛ́n anɛ árɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Mandɛm.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Ngɔrɛ́ wu asɔbhɛri mmʉɛt nɛ ndɛn ɛnɛ ɛchi chuu, ɛnyǔ ndɛn ɛnɛ bafɔ báfyɛ, nɛ mɛnyɨŋ pú, nɛ mɛnyɨŋ nkáp, nɛ mɛnyɨŋ bɛfyɛ ɛmɨ ɛbhɛn bághókó nɛ bɔ̌batay bɛyǎ nkáp abhɛn bábhɨŋɨ bɛ pɛ́l.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Mánaŋ nyaka basɨŋ nnyɛ́n ndǔ nɛfó ɛni. Bǒ kɛrɨŋɨ ntí nnyɛ́n ɛnɔ. Nnyɛ́n ɛ́nɛrɛ nɛ́bhak bɛ, “Nnɛ́m ɛtɔk Bábilɔn chi nnɔ baghɔrɛ́-nɛkɔ nɛ bɛpɔ̌ mɛnyɨŋ ndǔ mmɨk nkɛm.”
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Ngɔ́ bɛ́ ngɔrɛ́ wu anáŋ anyǔ nyaka manoŋ bo Mandɛm abhɛn baway ɛ̌ti bakoŋo Yesu nɛ ntɨ nɛmɔt. Manoŋ bo Mandɛm akɛ́m yi mbɔ mmɛ́m.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Kɛ ángɛl arɛm ntá ya bɛ, “Ndaká yí ɔchí maknkay tontó? Chɔŋ ngati wɔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ ɛ̌ti ngɔrɛ́ nɛ nɛ nnya mbʉ́mbʉ anɛ bati tándrámɔt anɛ apɔkɔ yi nɛ babhaŋ byo.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Nnya mbémbé anɛ ɔ́ghɔ́ achi nyaka nɛpɛ́m, kɛ nɛ́nɛ apɛt apú, nɛ abhɔŋ bɛfu ndǔ nɛpi ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti, bɛ andɔk ndǔ nɛbhʉɛt anɛ babhɔŋɔ báway yɔ, ndak amay. Bo abhɛn babhɨkɨ sɨŋ manyɛ́n ayap tɛ nɛbhǒmɨk, bághɔ chɔŋ yɔ mámbak maknkay bɛ́ achi nyaka kɛ nɛ́nɛ apɛt apú nɛ chɔŋ ampɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 Ɛyɔ ɛ́yàŋ yɛ bɛ yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ámbɔ́ŋ kɛboŋ. Bati tándrámɔt ate ndǔ njiɛ ɛgho tándrámɔt ɛnɛ ngɔrɛ́ wu áchɔ́kɔ́ arɛ. Njiɛ ɛyɔ ɛ́te nkwɔ ndǔ bafɔ tándrámɔt.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Bafɔ batay bágú. Amɔt achi nɛpɛ́m. Amɔt achi mfɔ nɛ́nɛ. Mbák chí anɛ ajwi tándrámɔt abhɨ́kɨ́ twɔ. Ánáŋ ántwɔ́ ǎbhák Mfɔ ndǔ mɔ́mbɨŋɨ́ mpok.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Mbák chí nnya anɛ achi nyaka nɛpɛ́m kɛ apɛt apú, yɔ́ achi mfɔ anɛ ajwí mánɛn. Achí nyaka amɔt ndǔ abhɛn tándrámɔt. Chɔŋ mángwáy yɔ ndak amay.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 “Babhaŋá nya yɔ byo anɛ ɔghɔ áte ndǔ bafɔ byo abhɛn bábhɨkɨ re chyɛ bhɔ bɛtaŋ bɛkɛm kɛfɔ. Kɛ chɔŋ mánchyɛ bhɔ nɛ nnya mbʉ́mbʉ bɛtaŋ mbɔ bafɔ ndǔ nɛŋɔkɔ́ nywɔp nɛmɔt.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Bafɔ bhɔ mankɛm bati byo báká ɛyɔŋ ɛ́mɔt bɛchyɛ bɛtaŋ ɛbhap nɛ kɛfɔ ɛkap ntá yi.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Chɔŋ bɔ́ nɛ nnya mbʉmbʉ mánte nɛnu nɛ Mɔ́nkwɔmɛ́n nɛ yi ansɔt awɔ́nɛm amfay yap mbɔnyunɛ yi kɛ achi Acha Mfɔ nɛ Mfɔ bafɔ. Bakoŋo bhi chí bo abhɛn Mandɛm ábhɨ́ŋɨ́, ayap, nɛ bákòŋo yi nɛ ntɨ nɛmɔt.”
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Ángɛl arɛm ntá ya bɛ, “Manyɛ́n anɛ ɔ́ghɔ́ ngɔrɛ́-nɛkɔ arɛ chɔ́kɔ́ áte ndǔ ngɛ́mtáy bho, nɛ manɛrɛ́kɛrɛ bho ankɛm, nɛ bǒ bɛyɔŋɔ́tɔk mɛnkɛm.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Chɔŋ nnya mbʉmbʉ nɛ babhaŋ ayi byo anɛ ate ndǔ bafɔ byo mámpap ngɔrɛ́-nɛkɔ. Chɔŋ mánsɔt yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ábhɔ́ŋɔ́, mankʉ yi andɔp ɛbho ɛwɔ. Chɔŋ mányiɛ nyamwʉɛ́t ɛyi nɛ mánsɔŋ yi nɛ ngó.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Chɔŋ bafɔ byo bhɔ mánkʉ nɔ mbɔnyunɛ Mandɛm ákʉ bɔ́ mámbɔ́ŋ nkaysi amɔt ndu bɛkʉ ɛnɛ yi áyàŋ bɔ mánkʉ. Chɔŋ mánka yɛ bɛrɔ bɛtaŋ ɛbhɛn bɔ babhɔŋɔ mbɔ bafɔ amɔ nnya mbʉmbʉ kpatɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm atɨ̌ bɛ mɛ́mfákárí mɛ́mfakari.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Ngɔrɛ́ anɛ ɔ́ghɔ́ chi nnɛ́m ɛtɔk ɛnɛ mfɔ ywi ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ amfǎy bafɔ̌ bɛtɔkɔ́ mmɨk mɛnkɛm.”
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.