Apocalipse 11
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, báchyɛ mɛ ɛnɔkɔ́ njɛnti nɛ bághati mɛ bɛ, “Dɔ́k yɛnti ɛkɛrákap Mandɛm, ɔ́njɛnti ɛfɛmɛ-akap, ɔ́mpay bo abhɛn báchyɛ̀ Mandɛm kɛnókó arɛ.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Kɛ kɛ́yɛnti sɛnta ɛkɛrákap. Dɔ̌ nɛbhʉɛt wu, mbɔnyunɛ bárɔ yi ambak ntá bǒ abhɛn bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ Mandɛm. Nɛ chɔŋ bɔ́bhɔ mánjati ɛtɔk Mandɛm nɛ bɛtaŋ ndǔ bataŋ bɛsa bɛpay nsɛm apay.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Chɔŋ nchyɛ́ bɛtaŋ ntá batísiɛ bha bapay, mámbak nɛ ndɛn ákpá amʉɛt, nto bhɔ bɛ mandɔk mangati bo ntó ɛna, ndǔ manywɔp (1, 260) nka amɔt nɛ bɛsay byo nɛ arat.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Batísyɛ abhɛn bapay kɛ báchi téé bɛsí Mandɛm mmǔ mmɨk nkɛm achi yi awɔ. Bɔ́ báchi mɛnɔk ólif bɛpay nɛ mɛnɔk ɛbhɛn bɛ́pɔ̀kɔ bɛrɔ́ŋɔ́ bɛpay.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Mbák bǒmpap abhap báyàŋ bɛkʉ bhɔ ɛnyɨŋ, ngó áfù bhɔ anyu ámɛn bhɔ. Ɛnyu ɛyɔ kɛ báway yɛ agha anɛ áyàŋ bɛkʉ bhɔ ɛbɛ́ptí ɛnyɨŋ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Bǒ abhɛn bati apay bábhɔŋ bɛtaŋ bɛkɛm manyiɛp bɛ akɛ kwɛn ndǔ manywɔp ankɛm anɛ bɔ bághàti bǒ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm afyɛ́ bhɔ antɨ. Babhɔŋ bɛtaŋ bɛkʉ manyiɛp andɔp chi manoŋ. Nɛ bábhɔŋ bɛtaŋ bɛchyɛ bǒ mmɨk mɛnyǔ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ mɛnkɛm.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Mánáŋ mánáŋá bɛ́gháti bǒ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm áyàŋ bɔ mangati bho, nnya mbʉ́mbʉ anɛ áfu ndǔ nɛpi ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti ǎnù nɛ bhɔ ansɔt awɔ́nɛm, angway bhɔ.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Bɛrɛnɛ ɛbhap mɛ́mbak gʉɛpti gʉɛpti ndǔ nkɔngɔ ɛgho ɛnɛ bágó nyaka Acha wap ndǔ ɛkotákátí arɛ́. Bábhɨ̀ŋɨ yɔ ndǔ kɛ́mbʉ́ɛp bɛ, “Sódom”, mbák ɛ́pú nɔ, mambɨŋɨ bɛ, “Íjip.”
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Chɔŋ bǒ mmɨk mankɛm, nɛ manɛrɛ́kɛt ankɛm, nɛ bǒ bɛyɔŋɔ́tɔk mɛnkɛm, nɛ bǒ bɛtɔk mɛnkɛm mántwɔ mámkpɔk bɛrɛnɛ́ bawú bhɔ ndǔ manywɔp arat nɛ ɛbhɔk, kɛka mámbɛ́mɛ́ bhɔ.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Chɔŋ bǒ mmɨk mámbɔŋ bɛyǎ maŋák, mánto batɨ akap nɛ mányiɛ ɛpa mbɔnyunɛ barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ bhɔ batí apay báchyɛ̀ nyaka bhɔ bɛyǎ ɛsɔŋɔri.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Kɛ ɛ́fʉɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́ manywɔp arat nɛ ɛbhɔk Mandɛm ákʉ́ ɛ̌yu ɛyi ɛnɛ ɛ́chyɛ nɛpɛ́m ɛ́chwé bhɔ amʉɛt. Bápɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m, báteté. Bɛyǎ bɛcháy bɛ́kɛm bo mankɛm abhɛn bághɔ́ bhɔ.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ bhɔ bati apay bághók yɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ ɛnɛ ɛ́fú amfay ɛ́rɛ̀m ntá yap bɛ, “Twɔ́ ká wɛn amfay!” Báré rɔŋ amfay amɛm ɛkpɔkɔ́ nɛbhaŋ, bǒmpap abhap bate mámpɔkɔ nɔkɔ bhɔ́.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Nkúbhɛ́ mpok ɛyɔ, ɛrɛmɛ́ nɛnyɨkɨsǐmɨk ɛ́kwɛ́n, nɛ ɛkɛt ɛ́mɔt ndǔ yɛ̌ntɨkɨ bɛkɛt byo amɛm nnɛ́m ɛtɔk, ɛ́báy mmʉɛt amɨk. Nká bho tándrámɔt bǎgu ndǔ nɛnyɨkɨsǐmɨk ɛnɔ. Bɛ́cháy bɛ́kɛ́m abhɛn bábhɨ́kɨ́ gu. Báré chyɛ kɛnókó ntá Mandɛm mmu achi amfay.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Ɛrɛm ɛsɔŋɔri ɛnɛ́ ɛ́jwí bɛ́pay ɛ́fʉɛt. Ghɔ́ ká, ɛnɛ́ ɛjwi bɛrat ɛ́twɔ̀ mandú mpok.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ángɛl anɛ ájwí bati tándrámɔt afe aywi mmbá. Ngók bɛtaŋtí bɛyɔŋ amfay, mɛ́ndɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Mandɛm Acha aywɛsɛ kɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ bɛkɛm mmɨk nkɛm nɛ́nɛ mbɔ Mfɔ mpoknkɛm. Yí kɛ ákɛ̀m mmɨk nɛ́nɛ nɛ Mpɛmɛ yi afyɛ́ nyaka bariɛp bɛ ǎtò.”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Bǒbati ɛsa nsɛm manwi abhɛn báchí chɔ́kɔ́ bɛsí Mandɛm ndǔ mɛnɔkɔ́ kɛfɔ bákwɛ́n amɨk báchyɛ Mandɛm kɛnókó
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 mándɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Mandɛm Bɛtaŋ Mɛnkɛm, Acha, wɔ mmu ɔ́chí ɛchɔŋ, ɔbhak nyaka, sɛ́chyɛ̀ wɔ bakak ndu ɔ́sɔ́rɛ́ bɛtaŋ ɛbhe, nɛ wɔmbɔŋ ɔnáŋá ɔ́bhó bɛkɛm mmɨk mbɔ Mfɔ.
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Bǒ abhɛn bábhɨkɨ rɨŋɨ wɔ bábè nyaka ntɨ nɛ wɔ. Kɛ mpok akway anɛ ɔ́tɔ̀ŋ bhɔ ɛbhɛ bɛběntɨ. Mpok akway anɛ ɔ́tàŋ bo abhɛn bagú. Mpok akway anɛ ɔ́kap bǒ bɛtok bhɛ,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Mánɛ́nɛ yɛ ɛkɛrákap Mandɛm ɛnɛ́ ɛ́chí amfay. Ngɔ́ ɛkʉbhɛ́ nku amɛm. Myamyaŋ áre kɔt. Nɛbu nɛ́re rɛmti, nɛfaŋ ansay nɔkɔ. Nɛnyɨkɨsǐ mmɨk nɛgho nɛ́kwɛ́n. Amaŋá nɛbu áré kwɛnti tontó.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.