Apocalipse 11
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARA
1 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, báchyɛ mɛ ɛnɔkɔ́ njɛnti nɛ bághati mɛ bɛ, “Dɔ́k yɛnti ɛkɛrákap Mandɛm, ɔ́njɛnti ɛfɛmɛ-akap, ɔ́mpay bo abhɛn báchyɛ̀ Mandɛm kɛnókó arɛ.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Kɛ kɛ́yɛnti sɛnta ɛkɛrákap. Dɔ̌ nɛbhʉɛt wu, mbɔnyunɛ bárɔ yi ambak ntá bǒ abhɛn bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ Mandɛm. Nɛ chɔŋ bɔ́bhɔ mánjati ɛtɔk Mandɛm nɛ bɛtaŋ ndǔ bataŋ bɛsa bɛpay nsɛm apay.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Chɔŋ nchyɛ́ bɛtaŋ ntá batísiɛ bha bapay, mámbak nɛ ndɛn ákpá amʉɛt, nto bhɔ bɛ mandɔk mangati bo ntó ɛna, ndǔ manywɔp (1, 260) nka amɔt nɛ bɛsay byo nɛ arat.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Batísyɛ abhɛn bapay kɛ báchi téé bɛsí Mandɛm mmǔ mmɨk nkɛm achi yi awɔ. Bɔ́ báchi mɛnɔk ólif bɛpay nɛ mɛnɔk ɛbhɛn bɛ́pɔ̀kɔ bɛrɔ́ŋɔ́ bɛpay.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Mbák bǒmpap abhap báyàŋ bɛkʉ bhɔ ɛnyɨŋ, ngó áfù bhɔ anyu ámɛn bhɔ. Ɛnyu ɛyɔ kɛ báway yɛ agha anɛ áyàŋ bɛkʉ bhɔ ɛbɛ́ptí ɛnyɨŋ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Bǒ abhɛn bati apay bábhɔŋ bɛtaŋ bɛkɛm manyiɛp bɛ akɛ kwɛn ndǔ manywɔp ankɛm anɛ bɔ bághàti bǒ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm afyɛ́ bhɔ antɨ. Babhɔŋ bɛtaŋ bɛkʉ manyiɛp andɔp chi manoŋ. Nɛ bábhɔŋ bɛtaŋ bɛchyɛ bǒ mmɨk mɛnyǔ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ mɛnkɛm.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Mánáŋ mánáŋá bɛ́gháti bǒ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm áyàŋ bɔ mangati bho, nnya mbʉ́mbʉ anɛ áfu ndǔ nɛpi ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti ǎnù nɛ bhɔ ansɔt awɔ́nɛm, angway bhɔ.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Bɛrɛnɛ ɛbhap mɛ́mbak gʉɛpti gʉɛpti ndǔ nkɔngɔ ɛgho ɛnɛ bágó nyaka Acha wap ndǔ ɛkotákátí arɛ́. Bábhɨ̀ŋɨ yɔ ndǔ kɛ́mbʉ́ɛp bɛ, “Sódom”, mbák ɛ́pú nɔ, mambɨŋɨ bɛ, “Íjip.”
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Chɔŋ bǒ mmɨk mankɛm, nɛ manɛrɛ́kɛt ankɛm, nɛ bǒ bɛyɔŋɔ́tɔk mɛnkɛm, nɛ bǒ bɛtɔk mɛnkɛm mántwɔ mámkpɔk bɛrɛnɛ́ bawú bhɔ ndǔ manywɔp arat nɛ ɛbhɔk, kɛka mámbɛ́mɛ́ bhɔ.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Chɔŋ bǒ mmɨk mámbɔŋ bɛyǎ maŋák, mánto batɨ akap nɛ mányiɛ ɛpa mbɔnyunɛ barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ bhɔ batí apay báchyɛ̀ nyaka bhɔ bɛyǎ ɛsɔŋɔri.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Kɛ ɛ́fʉɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́ manywɔp arat nɛ ɛbhɔk Mandɛm ákʉ́ ɛ̌yu ɛyi ɛnɛ ɛ́chyɛ nɛpɛ́m ɛ́chwé bhɔ amʉɛt. Bápɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m, báteté. Bɛyǎ bɛcháy bɛ́kɛm bo mankɛm abhɛn bághɔ́ bhɔ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ bhɔ bati apay bághók yɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ ɛnɛ ɛ́fú amfay ɛ́rɛ̀m ntá yap bɛ, “Twɔ́ ká wɛn amfay!” Báré rɔŋ amfay amɛm ɛkpɔkɔ́ nɛbhaŋ, bǒmpap abhap bate mámpɔkɔ nɔkɔ bhɔ́.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Nkúbhɛ́ mpok ɛyɔ, ɛrɛmɛ́ nɛnyɨkɨsǐmɨk ɛ́kwɛ́n, nɛ ɛkɛt ɛ́mɔt ndǔ yɛ̌ntɨkɨ bɛkɛt byo amɛm nnɛ́m ɛtɔk, ɛ́báy mmʉɛt amɨk. Nká bho tándrámɔt bǎgu ndǔ nɛnyɨkɨsǐmɨk ɛnɔ. Bɛ́cháy bɛ́kɛ́m abhɛn bábhɨ́kɨ́ gu. Báré chyɛ kɛnókó ntá Mandɛm mmu achi amfay.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ɛrɛm ɛsɔŋɔri ɛnɛ́ ɛ́jwí bɛ́pay ɛ́fʉɛt. Ghɔ́ ká, ɛnɛ́ ɛjwi bɛrat ɛ́twɔ̀ mandú mpok.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ángɛl anɛ ájwí bati tándrámɔt afe aywi mmbá. Ngók bɛtaŋtí bɛyɔŋ amfay, mɛ́ndɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Mandɛm Acha aywɛsɛ kɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ bɛkɛm mmɨk nkɛm nɛ́nɛ mbɔ Mfɔ mpoknkɛm. Yí kɛ ákɛ̀m mmɨk nɛ́nɛ nɛ Mpɛmɛ yi afyɛ́ nyaka bariɛp bɛ ǎtò.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Bǒbati ɛsa nsɛm manwi abhɛn báchí chɔ́kɔ́ bɛsí Mandɛm ndǔ mɛnɔkɔ́ kɛfɔ bákwɛ́n amɨk báchyɛ Mandɛm kɛnókó
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 mándɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Mandɛm Bɛtaŋ Mɛnkɛm, Acha, wɔ mmu ɔ́chí ɛchɔŋ, ɔbhak nyaka, sɛ́chyɛ̀ wɔ bakak ndu ɔ́sɔ́rɛ́ bɛtaŋ ɛbhe, nɛ wɔmbɔŋ ɔnáŋá ɔ́bhó bɛkɛm mmɨk mbɔ Mfɔ.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Bǒ abhɛn bábhɨkɨ rɨŋɨ wɔ bábè nyaka ntɨ nɛ wɔ. Kɛ mpok akway anɛ ɔ́tɔ̀ŋ bhɔ ɛbhɛ bɛběntɨ. Mpok akway anɛ ɔ́tàŋ bo abhɛn bagú. Mpok akway anɛ ɔ́kap bǒ bɛtok bhɛ,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Mánɛ́nɛ yɛ ɛkɛrákap Mandɛm ɛnɛ́ ɛ́chí amfay. Ngɔ́ ɛkʉbhɛ́ nku amɛm. Myamyaŋ áre kɔt. Nɛbu nɛ́re rɛmti, nɛfaŋ ansay nɔkɔ. Nɛnyɨkɨsǐ mmɨk nɛgho nɛ́kwɛ́n. Amaŋá nɛbu áré kwɛnti tontó.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.