3 João 1
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI
1 Mɛ Jɔ̌n mǔnti bakoŋo Yesu kɛ nchí sɨŋ ɛkáti ɛnɛ. Gáyɔs, nchí sɨ́ŋ ntá yɛ, wɔ mmu nkɔ́ŋɔ́ tɛtɛp.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Anɛ ɛkɔŋ, nchí nɨkmʉɛt bɛ ɔ́kɛ́ me, nɛ bɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛmbak sayri nɛ wɔ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ nɛpɛ́m ɛnɛ mbɔ mmu Mandɛm nɛchi sayri.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Mbɔ̌ŋ bɛyǎ maŋák mpok ngókó ɛnyɨŋ ɛnɛ mbɔk bɔ̌mayɛsɛ ndǔ nnyɛ́n Yesu bátwɔ́ fá baghati bɛsɛ. Bághátí bhɛsɛ bɛ wɔ ɔchí mmǔ tɛtɛp ndǔ mbi Mandɛm nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyu, sayri sayri, ɔ́kóŋó tɛtɛp.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Yi ɛ́kwày bɛchyɛ mɛ maŋák ɛ́ncha bɛghok bɛ bɔ̌bha bákòŋo tɛtɛp Mandɛm?
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Anɛ ɛkɔŋ, ɔ́kʉ̀ bɛtɨk Mandɛm ɛrɨ́rɨ́ ndǔ ɔ́kɛ̀m bǒnkwɔ ɛrɨrɨ, sayri sayri, abhɛn bachi mankɔ.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Bághátí Nkwɔ Kristo abhɛn fá ɛ̌ti ɛkɔŋ ɛyɛ nɛ bɛrɨ́tí mɛnyɨŋ ɛbhɛn ɔ́kʉ́ ntá yap. Mpok anɛ bɔ bárɔ̀ bɛrɔŋ ambɨ, chyɛ bhɔ nɛkwak ɛnɛn nɛ́kwáy ndǔ bɛtɨk Mandɛm ɛbhɛn bo bákʉ̀.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Bákɔ̀ chi bɛkʉ bɛtɨk Kristo. Ɛ̌ti yɔ bápú sɔt yɛ̌ nɛkwak ntá bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ Mandɛm.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Bɛsɛ́ babhɔŋ sɛ́bhɔŋ yɛ bɛchyɛ mɛnyǔ bo bhɔ nɛkwak bɛ sɛ́mbák batɨ bakʉ̌ bɛtɨk nɛ bhɔ ndu bɛghati bho tɛtɛp Mandɛm.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Nsɨ̌ŋ barɔ́ŋ ɛkáti ntá nkwɔ Kristo abhɛn awu, kɛ Diyotrifis mmu ákɔ́ŋ bɛbhak mǔnti, abhɨ́kɨ́ fyɛ́ ntí ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ mɛ́rɛ̀m.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Mpok ntwɔ́ awu chɔŋ mbʉrɛ ndak anɛ nɛ ɛnyǔ yi áchɔ̀ŋti nnyɛ́n ɛna bɛsí bǒnkwɔ. Ɛ́bhɨ́kɨ́ ɛ́may nɔ. Yímbɔŋ apú ka bɛsyɛpti batɨ̌ bǒnkwɔ nɛ ǎkàŋ tɛ bo abhɛn báyàŋ bɛkʉ nɔ, nɛ abók bhɔ bɛ mándɔ Nkwɔ Kristo.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Anɛ ɛkɔŋ, ɔ́kɛ́ ŋɔkɔ ɛbɛ́ptí ɛpɨŋ. Ŋɔkɔ́ chí ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́rɨ́. Mmǔ anɛ ákʉ̀ bɛrɨ chi mmu Mandɛm, kɛ mmu anɛ ákʉ̀ bɛbʉ́ ábhɨ́kɨ́re ghɔ Mandɛm.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Yɛ̌ntɨkɨ mmu ndǔ ɛká Mandɛm ǎrɛ̀m ɛrɨ́rɨ́ ɛ̌ti Dɛmɛ́triyɔs. Yɛ̌ chi nɛpɛ́m ɛni nɛ́tɔ̀ŋ bɛ akɔŋ tɛtɛp Mandɛm nɛ achi ɛrɨ́tí mmu. Bǎrɨŋɨ bɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ mɛ́rɛ̀m ɛchi tɛtɛp.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mbɔ̌ŋ bɛyǎ mɛnyɨŋ bɛ́gháti bhe, kɛ mbɨ́kɨ́ yaŋ bɛsɨŋ bɔ mɛnkɛm amɛm ɛkáti ɛnɛ.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Nnókó bɛ nchí twɔ chɔŋ bɛghɔ bhe mandú mpok. Mpok yɔ, chɔŋ sɛ́ndɛm kɛpɨ bɛsí nɛ bɛsi.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Kpák Mandɛm ámbak nɛ bhe. Mamʉrɛ bhɛ mankɛm ndǔ nkwɔ Mandɛm abhɛn fá bátò wɔ bakak. Kaká yɛ̌ntɨkɨ mmʉɛrɛ wa anɛ achi ndǔ nkwɔ Mandɛm abhɛn awu.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.