2 Pedro 3

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bɔ̌ma, nɛ́ chi ɛkáti ɛnɛ́ ɛjwi bɛpay ndu bɛkáti ɛbhɛn nsɨŋɨ́ bhe. Ndu bɔ bɛpay mɛnkɛm, nchí tɨk be mɛnyɨŋ ɛbhɛn mǎnáŋ bǎrɨŋɨ, ndu bɛkwak mǎmbɔŋ nkaysi anɛ achi chak.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Nsɨŋ bɛkʉ mǎntɨk nɔkɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ Mandɛm bárɛ́mɛ́ tɛ́ntɛp bɛ bɛ́bhɔ́ŋ bɛfakari, nɛ bɛ mǎntɨk nkwɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Acha mmu achi Mpɛmɛ ywɛsɛ afʉɛrɛ ntá bǒnto aghati bhe bɛ mǎnkʉ nɔkɔ.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Ɛnyɨŋɨ́ mbɨ ɛnɛ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛrɨŋɨ chi bɛ mpok anɛ nɛtwɔ́ Yesu Kristo árɔ́bhɛ́ kɛkwɔt, bo bátwɔ chɔŋ abhɛn báway bhe ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn mǎnókó, mánkʉ nɔkɔ chi bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́fù bɔ antɨ.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Chɔŋ mámbɛbhɛ nɔkɔ bhe bɛ, “Yí afyɛ́ nyaka bariɛp bɛ ǎpɛtnsɛm, atwɔ kɛ́? Tɛsáy bɔtayɛsɛ bágú, mɛnyɨŋ bɛ́bhʉɛ́t chi ɛnyumɔ́t mbɔ mpok anɛ Mandɛm ághókó mmɨk.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Bághɔkɔntɨk bɛ́ Mandɛm aghókó mfay tɛ́ntɛp chi nɛ ɛyɔŋɔ́nyu ɛyi, akʉ mmɨk afú ndǔ manyiɛp amɛn achi nyaka mbǎnkɛm. Nɛ manyiɛp kɛ yi ásɔ́rɛ́ ághókó mmɨk.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Nɛ nkúbhɛ́ manyiɛp kɛ Mandɛm áchɔ́ŋtí mmɨk.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Nɛ nkúbhɛ́ ɛyɔŋɔ́nyu kɛ Mandɛm abhʉrɛ mfay nɛ mmɨk anɛ ɛchɔŋ mɛnoŋ ngó ansɔŋ mfay nɛ mmɨk, kɛ anaŋa bo abhɛn bapú mbɔ ɛnyǔ bo Mandɛm bábhɔ́ŋɔ́ bɛ́bhak, ndǔ nywɔp manyé.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Kɛ abhɛ́n ɛkɔŋ, bǎbhɨ́kɨ́ bhɔŋ bɛghɔkɔntɨk ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́mɔt! Nɛ Ɛta Mandɛm, nywɔp nɛmɔt nɛchi mbɔ nká mamiɛ́, nɛ nká mamiɛ́ achi mbɔ nywɔp nɛmɔt.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mbɔk bho bákaysi bɛ Mandɛm ǎchɔ̀ŋti mpok tontó ndu bɛ́bhʉɛ́rɛ bariɛp ami. Ápú chɔŋti mpok mbɔ ɛnyu bɔ́ bákáysí. Ǎkɛp chi ntɨ nɛ bhe, ndu ápú yaŋ bɛ yɛ̌ mmu angu anɛm. Ǎyàŋ chi bɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu ántɨ́knsɛm ndǔ bɛbʉ́ bhi.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Kɛ nywɔp ɛnɛn Yesu Acha ápɛ̀tnsɛm nɛ́twɔ chɔŋ mbɔ ngɛ́p. Mpok yɔ, chɔŋ nɛbu nɛ́ngwat wɔ́ɔ́ɔ́ nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ, nɛ́nɛ́msi. Yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛchi amfay ɛ́nsayri amɛm ngó, ɛnɛmsi. Nɛ mmɨk ansɔŋɔ nɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi arɛ́.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Tɛ̌ndu mɛnyɨŋ ɛbhɛn mɛnkɛm bɛbhɔŋɔ chɔŋ bɛsayri, mɛ́nɛmsi ɛnyu ɛyɔ, ɛ́bhɨ́kɨ́ rɨ nɔ bɛ yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ywɛka ámbʉ́ɛ́rɛ́ nɛpɛ́m ɛni pɛ́pɛ́p, ambak mbɔ ɛnyǔ mmu Mandɛm ábhɔ́ŋɔ́ bɛbhaka?
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Nɛ ndǔ mǎnòŋ nɛ nɛbhakántɨ́ nywɔp ɛnɛn Mandɛm átwɔ̀, kʉ nɔ́kɔ́ ká yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ bɛ nɛ́ntwɔ́ ayak. Ndǔ nywɔp ɛnɔ, ngó ásɔŋ mmɨk nkɛm, nɛ bɛsɔŋɔ́ ngó mɛ́nkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi amfay ɛnsayri.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Kɛ bɛ́koŋo bariɛp Mandɛm, sɛ́nòŋ mfay nkɔ nɛ mmɨk nkɔ. Yɛ̌ntɨkɨ mmu anɛ ábhákántɨ arɛ́, ǎbhak chak bɛsí Mandɛm.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Abhɛ́n ɛkɔŋ, tɛ̌ndu mánòŋ yɛ bɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn mɛmfakari, fyɛ́ ká bɛtaŋ ndu bɛkʉ Mandɛm angɔ bɛ bǎchi pɛ́pɛ́p, kɛbhɔ́ŋ bɛkwɛ́nɛ́, nɛ bɛ bɛsí Mandɛm kpák achi nɛ bhe.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Nɛ sɔt ká ɛkɛ́bhɛ́ntɨ Acha mbɔ mbi anɛ́ yi áchyɛ̀ bho bɛ mándɔ́ yi ámpɛ́mɛ́ bhɔ. Ɛchi nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ mɔ́mayɛsɛ Pɔ̌l mmu sɛ́kɔ̀ŋ ásɨ́ŋɨ́ nyaka nkwɔ ntá yɛka nɛ nɛrɨŋɨ́ndak ɛnɛn Mandɛm achyɛ yi.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Asɨ́ŋ, andɛmɛ nɔkɔ amɛm bɛkáti bhi mɛnkɛm ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn. Mbɔk mɛnyɨŋ bɛchi amɛm bɛkáti ɛ́bhɛn yi asɨ́ŋɨ́ ɛbhɛn bɛ́bèmʉɛt bɛjwimɛm. Nɛ bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɔ, nɛ bábhɨ́kɨ́ te kpirí, báyìbhiri mɛnyɨŋ yi asɨŋɨ́, mángati nɔkɔ bho chi mɛnyɨŋ bɛchak ɛbhɛn bɛpú ndɔ́ŋ amɔt nɛ mɛnyɨŋ ɛ́bhɛn yi ásɨ́ŋɨ́. Ndu bákʉ̀ nɔ, bábhɨ̀ŋɨ chi mɛ́nɛ́mɛ́ amʉɛt.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Abhɛn ɛkɔŋ, tɛ̌ndu bǎrɨ́ŋɨ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn ambɨ ambɨ, sɔt ka mpok bɛ́ bɛkwɛ́nɛ́ bo abhɛn bápú bhʉɛrɛ bɛbhé bɛ́kɛ́ pɔkɔ́ bhe mǎndɔp chi bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ te kpirí.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Kɛ dɔ́k ká ambɨ bɛgo ndǔ nɛrɨŋɨ anɛ bǎrɨ̀ŋɨ Yesu Kristo mmu achi Acha nɛ Mpɛmɛ ywɛsɛ, mǎndɔk ambɨ bɛ́go ndu bɛ́bhak ɛnyunɛ́ bɛrɨ̌ndu bhi bɛ́bhák nɛ bhe. Kɛnókó kɛ́mbak nɛ yi nɛ́nɛ, nɛ mpoknkɛm.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.