2 Coríntios 9
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARIB
1 Ntí apu anɛ mɛ̌sɨŋ be ɛ̌ti nɛkwak ɛnɛn bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛchyɛ nkwɔ Kristo abhɛn Yerúsalɛm.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ndɨ́ŋɨ́ bɛ bǎbhɔŋ ɛkwak bɛkwak nɛ ngátí nkwɔ Kristo abhɛn atú Masidónia ɛ̌ti yɛka ndɛp nɔkɔ awɔ antɨ bɛ běka bɔ̌mayɛsɛ mankɛm abhɛn atú Akáiya mǎnaŋ bǎtoŋti mmʉɛt ndu bɛchyɛ nɛkwak tɛ mmíɛ́ ɛyu. Nɛ bɛtaŋ ɛbhɛn bǎfyɛ̀ ndǔ ndak anɛ ndu mɛ́nyɨ́kɨ́si batɨ̌ bɛyǎ bhap bɛ mántóŋtí awap akabhɛ́ nkáp nkwɔ.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Kɛ nchí to bɔ̌mayɛsɛ abhɛn ntá yɛka ndu bɛkʉ bɛ nɛpá anɛ sɛ́pànyu ɛ̌ti ɛyɛka ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn ákɛ́ bhak ndɛ́ndɛm. Ɛnɛ, chi bɛkʉ bɛ mǎnkwáy bɛ́tóŋti mmʉɛt nɛ aywɛka akap mbɔ ɛnyǔ ngátí bhɔ bɛ chɔŋ mǎnkʉ.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Mbák ntwɔ́ awu nɛ mbɔk bǒnkwɔ Masidónia ɛnɛ́ bǎbhɨkɨ re toŋti mmʉɛt sayri, chɔŋ mbɔ̌ŋ bɛyǎ ntíánwɔ́p mbɔnyunɛ ngátí bhɔ́ ɛnyǔ nsɨkɨ ntɨ nɛ bhe. Mbák ɛ́mfákárí nɔ, ntíánwɔ́p ɛnɛka nɛ́ya mbɔŋ nɛ́ncha.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Ɛ̌tiyɔ kɛ nkaysi yɛ bɛ ɛrɨ mfyɛ́ bɛtaŋ bɛ bɔ̌mayɛsɛ mánjámbɨ mántwɔ awu mǎntoŋti akap anɛ bǎfyɛ bariɛp bɛchyɛ kɛ mɛ̌ntwɔ. Ɛrɨ bɛkʉ bɛ akap wu ámbák chi anɛ áfù be antɨ, puyɛ̌ chi ɛnyɨŋ ɛnɛ mányiɛrɛ be nyiɛrɛ mǎnkʉ.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Bǎkɛ́ ghɔkɔntɨk bɛ mmǔ anɛ apɨ́ mbwɔt anɛ ábhɨ́kɨ́ ya, ǎghɛm mbwɔt anɛ abhɨkɨ ya. Kɛ mmǔ anɛ ápɨ́ bɛyǎ, ǎghɛm bɛyǎ.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Yɛ̌ntɨkɨ mmu abhɔŋ bɛchyɛ akap chi mbɔ ɛnyǔ yi akʉ ntɨ bɛchyɛ, puyɛ̌ chi nɛ basɛ́mɛ́ antɨ, nɛ ɛ́kɛ́bhak chi mbɔ bɛ bápùri yi puri, mbɔnyunɛ Mandɛm akɔŋ mmu anɛ áchyɛ̀ akap nɛ maŋák.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Nɛ Mandɛm abhɔŋ bɛtaŋ bɛchyɛ bhe áfɔ́k anɛ aya acha bɛ mǎmbɔŋ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́chɛ́bhɛ́ be ɛnyu ɛnɛ ɛ́ya ɛncha kpát mǎnkwáy bɛkwak bo abhɛn mɛnyɨŋ bɛchɛbhɛ bhɔ.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ɛchi mbɔ ɛnyǔ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Chɔŋ Mandɛm mmu áchyɛ̀ mbwɔt ntá nkwaŋankɨ nɛ ánchyɛ̀ nɛnyíɛ́ mɛnyiɛ anchyɛ be nkwɔ mbwɔt, ankʉ yɔ anjá ancha, nɛ ankʉ bɛrɨ́tí bɛtɨk ɛbhɛka mɛ́nchyɛ́ bɛyǎ mbwɔt.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Chɔŋ Mandɛm anchyɛ bhe kɛnɛ́m ndǔ yɛ̌ntɨkɨ mbi bɛ mǎnkwáy bɛchyɛ tontó nɛ awɔ́ fúú. Nɛ akap aywɛka wu ámfʉɛt ntá yɛsɛ angaka ntá bo abhɛn bǎtò wu ntá yap, nɛ ánkʉ bɔ́ mánchyɛ́ Mandɛm bakak.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Bɛtɨk ɛbhɛn-nɛ bǎkʉ̀ bɛ́kwàk nkwɔ bo Kristo ndu mɛnyu bɛpay. Bɛ́kwàk bɔ mámbɔŋ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchɛbhɛ bhɔ nɛ bɛ́kwàk bɔ mánchyɛ́ Mandɛm bɛyǎ bakak.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Ndǔ bǎchɛ́mɛ́ nkáp nɛ bǎchyɛ́ bo bhɔ, bǎtɔŋ bɛ bǎkoŋo tɛtɛp anɛ Mbok Ndɨ́ndɨ́ anɛ bǎrɛm bɛ mǎnókó. Ndǔ bǎchyɛ ɛnyu yɔ nɛ awɔ fuu ndu bɛkwak bhɔ nɛ bo bachak, bo bághɔ nɛ báchyɛ Mandɛm kɛnókó.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ndu bɛrɔŋ ambɨ, chɔŋ bɔ́ mánɨk nɔkɔ mmʉɛt ntá Mandɛm ɛ̌ti yɛka. Bábhɔŋ ɛkɔŋ bɛghɔ bhe mbɔnyunɛ bághɔ bɛyǎ bɛrɨ̌ndu Mandɛm amʉɛt yɛka.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Sɛ́nkáká nɔ́kɔ́ Mandɛm ndǔ akap anɛ yi áchyɛ́ anɛ mmu apú kway bɛrɛm ɛnyǔ wu achí.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.