2 Coríntios 2

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɛ̌ti ɛyɔ kɛ̌ nkʉ ntɨ bɛ mpú pɛrɛ twɔ awu ntá yɛka ndɔŋ achák ndu mbɨ́kɨ́ yaŋ bɛchɔŋti batɨ ayɛka amɛm.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Mbák nkʉ́ batɨ ánchɔ́ŋɔ́ be amɛm, agha achák áchi awu anɛ ákway bɛkʉ mɛ mbɔ́ŋ maŋák? Pú nkúbhɛ́ be mbák nkʉ batɨ áchɔ́ŋɔ́ be amɛm?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Ɛ̌ti ɛyɔ kɛ nsɨ́ŋɨ́ bhe ɛkáti ɛnɛ. Nsɨŋ yɔ́ ɛnyu ɛyɔ bɛ nnáŋ ntwɔ́ awu, be bho bǎbhɔŋɔ bɛchyɛ mɛ maŋák, bǎkɛ́ kʉ ntɨ nɛnchɔŋɔ́ mɛ amɛm. Ndɨ́ŋɨ́ sayri bɛ mbák nchí maŋák, be nkwɔ bǎbhak maŋák.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Nsɨŋ be nɛ bɛyǎ bɛbe antɨ, nɛ basɛ́mɛ́, nɛ babhɛsɛ amík. Mbɨ́kɨ́ sɨŋ bɛ́chɔŋti batɨ ayɛka amɛm. Nsɨŋ chi bɛkʉ mǎndɨŋɨ bɛ nkɔŋ be tontó.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Kɛ mmǔ anɛ átwɔ́ nɛ ɛsɔŋɔri, abhɨ́kɨ́ kʉ chi mɛ. Mbɨ́kɨ́ yaŋ bɛrɛm tontó, kɛ ngɔ bɛ ákʉ́ chi be mankɛm.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ntɛ́msí anɛ bɛyǎ bhɛka bǎká bɛ mánchyɛ mmu wu akway nɔ.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Foŋorí yɛ́ ka yi, mǎnchyɛ yi nɛpɔptǐntɨ́ bɛ mɛnyɨŋ bɛkɛ taŋ mɛncha yi ɛnyu ɛnɛ́ yi ákpɨkɨ fɛrɛ amɔ.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Nchí nɨk yɛ be mmʉɛt bɛ mǎmpɛt mǎnkʉ yi angɔ bɛ bǎkɔŋ yi tɛtɛp.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Nti anɛ nsɨ́ŋɨ́ bhe ɛkáti ɛyɔ chi bɛ mmɔ́ be ngɔ́ mbák chɔŋ mǎnkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ngátí bhe.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Yɛ̌ntɨkɨ mmu anɛ bǎfoŋori bɛbʉ́ bhi, mɛ nkwɔ nchí foŋori yi. Nɛ mɛ̌foŋori mbák ɛnyɨŋ ɛchi mbɔŋ ɛnɛ ɛ́yàŋ bɛ mámfoŋori yi. Nchí foŋori yi ɛ̌ti yɛka ndu nnyɛ́n Kristo mmu átó mɛ.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Ɛ́bhɔŋ bɛbhak ɛnyu ɛyɔ bɛ Satan ákɛ́ bhɔŋ bɛtaŋ amfay yɛsɛ. Bɛsɛ́ babhɔŋ sɛrɨŋɨ nkaysi yi.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Mpok nchwɔ́bhɛ́ Troas ndu bɛghati bho Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Yesu Kristo, Acha ánɛ́nɛ́ mbi ntá ya.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Yɛ̌ nɔ, ntɨ nɛ́bhɨ́kɨ́ pɔp mɛ amɛm ndu mbɨ́kɨ́ ghɔ mmʉɛrɛ wa Táytɔs arɛ́. Ngati yɛ bhɔ bɛ, “Mǎnchɔkɔ sayri.” Mfa ndɔk atú Masidónia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Bakak ámbák nɛ Mandɛm mmu ánù ansɔt chi awɔ́nɛm. Asɔt bhɛsɛ́ mbɔ batɛmɛ́ nɛnu abhɛn bákɛ́mɛ́ ɛbhɨ̌nɛnu nɛ ǎya bɛsɛ mbi mpoknkɛm ndu sɛ́rɔ́bhɛ́ nu chi ɛbhe Yesu nɛ́nɛ. Yɛ̌ntɨkɨ ɛbhak ɛnɛ sɛ́rɔ̀ŋ, Mandɛm áfʉɛ̀t ntá yɛsɛ bɛkʉ bo mándɨ́ŋɨ́ Kristo ndu sɛ́kʉ̀ Mbok Ndɨ́ndɨ́ ántáká nɔ́kɔ́ mbɔ ɛrɨ́tí ɛriɛp mbǎnkɛm
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Bapɛ́m ayɛsɛ achi mbɔ bawɛt ɛrɨ́tí ɛriɛp amɛn Kristo áchyɛ́ ntá Mandɛm. Ɛriɛp ɛyɔ ɛ́tàka ndǔ nkwɔ bo abhɛn Mandɛm ǎpɛ̀mɛ nɛ ndǔ nkwɔ́ bo abhɛn bákɔ̀ chi ndǔ mbi nɛwú.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Ntá bo abhɛn bákɔ̀ ndǔ mbi nɛwú, ɛriɛp ɛnɛ ɛchi chi mbɔ ɛbɛ́ptí ɛriɛp ɛnɛ́ ɛ́wày bhɔ way. Kɛ ntá bo abhɛn Mandɛm ápɛ̀mɛ, sɛ́chi ɛrɨ́tí ɛriɛp ɛnɛ ɛ́chyɛ̀ nɛpɛ́m. Ntɨkɨ mmu ákway bɛkʉ ɛnɛ́ ɛnyǔ bɛtɨk?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Bɛyǎ bo básɔ̀t Mbok Ndɨ́ndɨ́ anɛ bághàti bho mbɔ mbi bɛyaŋ nkáp. Bɛsɛ́ sɛ́pú nɔ, sɛ́ghàti bho Mbok Ndɨ́ndɨ́ chí nɛ ntɨ nɛmɔt, ndǔ bɛtaŋ Kristo, nɛ sɛrɨŋɨ bɛ amík Mandɛm achi bhɛsɛ amʉɛt.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.