2 Coríntios 10

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɛmbɔŋ Pɔ̌l kɛ nchí nɨk be mmʉɛt ndǔ nnyɛ́n Kristo mmu ábhɔ́ŋɔ́ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ nɛ nɛsɛptǐmʉɛt. Chi mɛ mmu mbɔk bho bárɛ̀m bɛ mpok nchí nɛ bhe bɛsí nɛ bɛsi nchí rɛm kɛpɨ nɛ bɛcháy, kɛ mpok mpu nɛ bhe nchí sɨŋ be bɛkáti nɛ bɛtaŋtí bɛyɔŋ.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Nchí nɨk be mmʉɛt bɛ bǎkɛ́ puri mɛ bɛ mbák bɛběbɛbe nɛ bhe mpok ntwɔ́ awu. Ndɨ́ŋɨ́ bɛ mbɔŋ bɛ́bhak bɛběbɛbe chi nɛ bo abhɛn bákàysi bɛ sɛ́kʉ̀ mɛnyɨŋ mbɔ bǒ mmɨk.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Yɛ̌ndu sɛ́chí ndǔ mmɨkɨ nɛ sɛ́pú nu mbɔ bǒ mmɨk.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Mɛnyɨŋɨ́ nɛnu ɛbhɛsɛ puyɛ̌ chi ɛbhɛn bakwǎŋwaŋ. Mandɛm kɛ áchyɛ̀ bhɛsɛ bhɔ, nɛ bɛ́bhɔŋ bɛtaŋ bɛchɔŋti bɛpok ɛbhɛn bǒmpap abhɛsɛ bábhɛ̀sɛ.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Sɛ́chɔ̀ŋti nɛtaŋányu nɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́té bɛchɛt bo mbi bɛ bákɛ́ rɨŋɨ baraka Mandɛm. Sɛ́kɛ̀m yɛ̌ntɨkɨ ɛnyǔ nkaysi mbɔ mǔkɛnɔŋ anɛ bákɛ́mɛ́ ɛbhɨ̌nɛnu, nɛ sɛ́kʉ̀ yɔ ándɔ́bhɛ ghok chi Kristo.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Mpok mǎnaŋ bǎchyɛ mmʉɛt ɛnkɛm ntá Mandɛm, chɔŋ sɛ̌ntoŋti mmʉɛt bɛ́tɛ́msi yɛ̌ntɨkɨ mmǔ anɛ átaŋntí nɛ Kristo.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Bǎrɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛyɨŋɨ mɛ chi amfay amfay. Mbák yɛ mmu arɨŋɨ sayri bɛ yi achi nkoŋo Kristo, ándɨŋɨ bɛ bɛsɛ nkwɔ sɛchi bakoŋo Kristo mbɔ yi.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Yɛ̌ ɛmbak chi bɛ nchí dɛp awɔ antɨ tontó mandú ncha ɛnyǔ mbɔ́ŋɔ́ bɛkʉ ɛ̌ti bɛtaŋ ɛbhɛn Yesu Acha áchyɛ́ bhɛsɛ, ɛyɔ ɛpu kʉ mbɔ̌ŋ ntíánwɔ́p. Achyɛ́ mɛ bɛtaŋ ɛbhɔ chi bɛkʉ mǎngo, puyɛ̌ bɛkʉ mǎnkwɛn.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Mbɨ́kɨ́ yaŋ ɛmbak mbɔ bɛ mɛ̌sɔ̀t bɛkáti ɛbhɛn mɛ̌sɨ̀ŋ bɛkʉ mǎmbɔŋ bɛcháy.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Mbɔk bho bárɛ̀m bɛ, “Bɛkati Pɔ̌l ásɨ̀ŋ bɛtaŋ bɛcha nɛ bɛyɔŋ ɛbhi bɛ́tɔ̀k mmu tɛ antɨ, kɛ mpok yi achi nɛ bhɛsɛ, apú bhɔŋ bɛtaŋ nɛ apú rɛm yɛ̌nyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́chwè bo antɨ.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Mɛnyǔ bǒbhɔ bábhɔŋ bɛrɨŋɨ bɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn sɛ́sɨ̀ŋ ndǔ bɛkáti mpok sɛ́pú awu, bɔ́ kɛ sɛ́kʉ chɔŋ mpok sɛ́bhak awu nɛ bhe.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Puyɛ̌ bɛ sɛ́mɔ̀ bɛyɛnti mmʉɛt nɛ bo abhɛn bákàk mmʉɛt. Kɛ nɛyɛnti mmʉɛt ɛnap nɛ batɨ ndu bɛtɔŋ bɛ bácha bhɔ, nɛ́tɔ̀ŋ chi bɛ bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ mbɔ̌ŋ kɛboŋ.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Mbák chi bhɛsɛ, sɛ́pú pányu ɛncha ɛnyu sɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛkʉ. Sɛ́tɨ bɛwɛnti chi ndǔ ndiɛrɛ anɛ Mandɛm afyɛ́ bɛ sɛ́nkʉ sɛ́ngwɛnti arɛ́, nɛ be nkwɔ bǎchí ɛbhe ɛyɛsɛ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Sɛ́bhɨ́kɨ́ kɨŋɨ ndiɛrɛ anɛ Mandɛm afyɛ́ mpok sɛ́yambɨ sɛ́twɔ́ ntá yɛka. Bɛsɛ babhɔŋ kɛ sɛ́yambɨ sɛ́twɔ́ bhe nɛ Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Yesu Kristo.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Sɛ́pú kɨŋɨ ndiɛrɛ anɛ Mandɛm afyɛ́ ndu ɛbhɛsɛ bɛtɨk. Sɛ́bhaka ntɨ chi bɛ ndǔ nɛka ɛnɛka nɛ Kristo nɛ́gò nɛ́ndɔk nɔkɔ chi ambɨ, chɔŋ bɛtɨk ɛbhɛsɛ nkwɔ nɛntɨ ɛnɛka mɛ́ngo mɛndɔk nɔkɔ chí ambɨ.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Mbák ɛchi nɔ, chɔŋ sɛ́nkway bɛrɔŋ bɛghati Mbok Ndɨ́ndɨ́ amɛm bɛtɔk bɛchak ɛbhɛn yɛ̌ mmu abhɨkɨ re kʉ bɛtɨk arɛ́, kɛpányu ɛ̌ti bɛtɨk ɛbhɛn bɔ bákʉ́ ndǔ ɛbhe mmu achak.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Kɛ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ, “Yɛ̌ agha anɛ áyaŋ bɛ́panyu, ámpányu ɛ̌ti ɛnyɨŋ ɛnɛ Mandɛm Acha ákʉ́.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Puyɛ̌ mmu anɛ árɛ̀m ɛrɨ́rɨ́ ɛ̌ti mmʉɛt ɛyi kɛ Mandɛm Acha ásɔt nɛ maŋák, chi mmu anɛ Mandɛm árɛ̀m ɛrɨrɨ ɛ̌ti yi.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.