1 Coríntios 16
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs VC
1 Bɛ́yɨ́ŋɨ nkáp anɛ bǎchwɔ̀p ndu bɛkwak bo Mandɛm, bǎbhɔŋ bɛkʉ mbɔ ɛnyu ngátí bǒnkwɔ abhɛn atú Galéshia mánkʉ.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Ndǔ yɛ̌ntɨkɨ nywɔbhɛ́ nɛywɛ̌mʉɛt, yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ywɛka ámbʉ́rɛ́ ɛnyɨŋ, bɛkoŋo nkáp anɛ yi ákʉ́ bɛtɨk ábhɔ́ŋɔ́, bɛ bǎkɛ́ chwɔp bakap chi ndiɛrɛ mpok anɛ ntwɔ́ awu.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Nnáŋ ngáká awu, chɔŋ nsɨŋ ɛkáti nchyɛ́ ntá bo abhɛn bǎyábhɛ́ bɛto Yerúsalɛm nɛ akap aywɛka.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Nɛ mbák ɛrɨ bɛ mɛnkwɔ ndɔ́k, chɔŋ ndɔk nɛ bhɔ.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Chɔŋ ntwɔ́ bɛghɔ bhe mpok nnáŋ mfʉɛ́rɛ́ atú Masidónia mbɔnyunɛ mbɔ̌ŋ ntɨ bɛfʉɛt arɛ.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Ngufú chɔŋ ntat nɛ be mandú, nɛ ɛ́kway bɛbhak ndǔ ɛso ɛnkɛm. Mpok ánkwáy yɛ anɛ mɛ̌rɔ̀ŋ ɛbhak ɛnɛ mɛ̌rɔ́ŋ, mǎnkwak mɛ ndɔ́k arɛ́.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Mpú yaŋ bɛ ntwɔ́ ngɔ́ bhe mfʉɛrɛ fʉɛt. Mbɔ̌ŋ ntɨ bɛ́twɔ bɛtat nɛ bhe, mbák Mandɛm ankwak.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Kɛ mbɔ̌ŋ bɛbhak fá Ɛ́fɛsɔs kpatɛ mpok Ɛpǎ Pɛntɛkɔs ankwáy.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Mbɔ̌ŋ ɛrɨ́tí mbi bɛkʉ ɛsayri bɛtɨk fá yɛ̌ndu bɛyǎ bo mánù bɛchyɛt mɛ mbi.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Tímɔti ánáŋ ántwɔ́ awu, kɛ́m ká yi sayri, ɛnyu ɛnɛ́ yi ábhɔŋ maŋák bɛbhak nɛ bhe. Yi chí mmǔ anɛ ákʉ̀ bɛtɨk Mandɛm mbɔ mɛ.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Ndu ɛchi nɔ, bǎkɛ́ rɔ yɛ̌ mmu ámbyák yi. Tɨ́k ká yi sayri bɛ ámpɛtnsɛm ntá ya. Batɨ̌ bǒnkwɔ nɛ mmɛ sɛ́nòŋ yi.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Mbák chí manɔ ywɛsɛ Apólos, ngátí yi bɛyǎ mpok bɛ ántwɔ́ awu nɛ bǒnkwɔ bachak mángɔ bhe, kɛ abhɨ́kɨ́ ka bɛ́twɔ nɛ́nɛ. Chɔŋ antwɔ́ mpok yi ábhɔ́ŋɔ́ ɛpok.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Bák ká pě, mǎnte kpirí ndǔ nɛka ɛnɛka nɛ Yesu. Bɔ́ŋ ká nɛtaŋántɨ, mánte sɛnɛ́.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎkʉ̀, kʉ́ ka yɔ nɛ ɛkɔŋ.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Bɔ̌ma, bǎrɨŋɨ bɛ ndǔ bo Akáiya mankɛm, ɛfo ɛnɛ Stɛfánas kɛ ɛ́yámbɨ bɛkoŋo Yesu Kristo, nɛ báchíɛ nɛpɛ́m ɛnap ndu bɛkǔ bɛtɨk bɛ mánkwak bo Mandɛm.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Sɛptí ká mmʉɛt ntá bǒ mbɔ abhɔ nɛ ntá yɛ̌ntɨkɨ mmu achak anɛ áchɛ́mɛ́ mmʉɛt nɛ bhɔ ndǔ bɛtɨk.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Mbɔ̌ŋ bɛyǎ maŋák bɛ Stɛfánas nɛ Fɔtunátɔs nɛ Akaikɔs bátwɔ fá, mbɔnyunɛ nɛtwɔ́ wap achi mbɔ bhɛ bě nkwɔ bǎtwɔ.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Báfyɛ mɛ ntɨ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyu báfyɛ́ bhe ntɨ. Chíɛ́ nɔ́kɔ́ ká mɛnyǔ bo bhɔ kɛnókó.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Bakwɔ́ bho Kristo abhɛn Ésia bátó be bakak. Akwíla nɛ Príska nɛ bǒnkwɔ abhɛn báchɛmɛ nɔkɔ ɛkɛt ɛyi bátó be bɛyǎ bakak ndǔ nnyɛ́n Acha.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Bɔ́mayɛsɛ abhɛn fá mankɛm bátǒ bakak. Kaká ká batɨ nkwɔ sayri mbɔ bǒ Kristo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Mmɛ Pɔ̌l, kɛ nchí sɨŋ bakak amɛn nɛ awɔ́ wa.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Mbák mmú achi anɛ ábhɨ́kɨ́ kɔŋ Yesu Kristo Acha, ɛyak ɛ́mbák nɛ yi. Acha ywɛsɛ, twɔ́!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Bɛrɨ̌ndu Yesu Acha mɛ́mbák nɛ bhe.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Nkɔŋ bě mankɛm. Sɛ́rɔp chi ndǔ nsoŋ amɔt ndu sɛ́bhárɛ́ mmʉɛt nɛ Yesu Kristo.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.