1 Coríntios 16
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARA
1 Bɛ́yɨ́ŋɨ nkáp anɛ bǎchwɔ̀p ndu bɛkwak bo Mandɛm, bǎbhɔŋ bɛkʉ mbɔ ɛnyu ngátí bǒnkwɔ abhɛn atú Galéshia mánkʉ.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ndǔ yɛ̌ntɨkɨ nywɔbhɛ́ nɛywɛ̌mʉɛt, yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ywɛka ámbʉ́rɛ́ ɛnyɨŋ, bɛkoŋo nkáp anɛ yi ákʉ́ bɛtɨk ábhɔ́ŋɔ́, bɛ bǎkɛ́ chwɔp bakap chi ndiɛrɛ mpok anɛ ntwɔ́ awu.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Nnáŋ ngáká awu, chɔŋ nsɨŋ ɛkáti nchyɛ́ ntá bo abhɛn bǎyábhɛ́ bɛto Yerúsalɛm nɛ akap aywɛka.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Nɛ mbák ɛrɨ bɛ mɛnkwɔ ndɔ́k, chɔŋ ndɔk nɛ bhɔ.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Chɔŋ ntwɔ́ bɛghɔ bhe mpok nnáŋ mfʉɛ́rɛ́ atú Masidónia mbɔnyunɛ mbɔ̌ŋ ntɨ bɛfʉɛt arɛ.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Ngufú chɔŋ ntat nɛ be mandú, nɛ ɛ́kway bɛbhak ndǔ ɛso ɛnkɛm. Mpok ánkwáy yɛ anɛ mɛ̌rɔ̀ŋ ɛbhak ɛnɛ mɛ̌rɔ́ŋ, mǎnkwak mɛ ndɔ́k arɛ́.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Mpú yaŋ bɛ ntwɔ́ ngɔ́ bhe mfʉɛrɛ fʉɛt. Mbɔ̌ŋ ntɨ bɛ́twɔ bɛtat nɛ bhe, mbák Mandɛm ankwak.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Kɛ mbɔ̌ŋ bɛbhak fá Ɛ́fɛsɔs kpatɛ mpok Ɛpǎ Pɛntɛkɔs ankwáy.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Mbɔ̌ŋ ɛrɨ́tí mbi bɛkʉ ɛsayri bɛtɨk fá yɛ̌ndu bɛyǎ bo mánù bɛchyɛt mɛ mbi.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Tímɔti ánáŋ ántwɔ́ awu, kɛ́m ká yi sayri, ɛnyu ɛnɛ́ yi ábhɔŋ maŋák bɛbhak nɛ bhe. Yi chí mmǔ anɛ ákʉ̀ bɛtɨk Mandɛm mbɔ mɛ.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Ndu ɛchi nɔ, bǎkɛ́ rɔ yɛ̌ mmu ámbyák yi. Tɨ́k ká yi sayri bɛ ámpɛtnsɛm ntá ya. Batɨ̌ bǒnkwɔ nɛ mmɛ sɛ́nòŋ yi.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Mbák chí manɔ ywɛsɛ Apólos, ngátí yi bɛyǎ mpok bɛ ántwɔ́ awu nɛ bǒnkwɔ bachak mángɔ bhe, kɛ abhɨ́kɨ́ ka bɛ́twɔ nɛ́nɛ. Chɔŋ antwɔ́ mpok yi ábhɔ́ŋɔ́ ɛpok.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Bák ká pě, mǎnte kpirí ndǔ nɛka ɛnɛka nɛ Yesu. Bɔ́ŋ ká nɛtaŋántɨ, mánte sɛnɛ́.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎkʉ̀, kʉ́ ka yɔ nɛ ɛkɔŋ.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Bɔ̌ma, bǎrɨŋɨ bɛ ndǔ bo Akáiya mankɛm, ɛfo ɛnɛ Stɛfánas kɛ ɛ́yámbɨ bɛkoŋo Yesu Kristo, nɛ báchíɛ nɛpɛ́m ɛnap ndu bɛkǔ bɛtɨk bɛ mánkwak bo Mandɛm.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Sɛptí ká mmʉɛt ntá bǒ mbɔ abhɔ nɛ ntá yɛ̌ntɨkɨ mmu achak anɛ áchɛ́mɛ́ mmʉɛt nɛ bhɔ ndǔ bɛtɨk.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Mbɔ̌ŋ bɛyǎ maŋák bɛ Stɛfánas nɛ Fɔtunátɔs nɛ Akaikɔs bátwɔ fá, mbɔnyunɛ nɛtwɔ́ wap achi mbɔ bhɛ bě nkwɔ bǎtwɔ.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Báfyɛ mɛ ntɨ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyu báfyɛ́ bhe ntɨ. Chíɛ́ nɔ́kɔ́ ká mɛnyǔ bo bhɔ kɛnókó.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Bakwɔ́ bho Kristo abhɛn Ésia bátó be bakak. Akwíla nɛ Príska nɛ bǒnkwɔ abhɛn báchɛmɛ nɔkɔ ɛkɛt ɛyi bátó be bɛyǎ bakak ndǔ nnyɛ́n Acha.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Bɔ́mayɛsɛ abhɛn fá mankɛm bátǒ bakak. Kaká ká batɨ nkwɔ sayri mbɔ bǒ Kristo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Mmɛ Pɔ̌l, kɛ nchí sɨŋ bakak amɛn nɛ awɔ́ wa.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Mbák mmú achi anɛ ábhɨ́kɨ́ kɔŋ Yesu Kristo Acha, ɛyak ɛ́mbák nɛ yi. Acha ywɛsɛ, twɔ́!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Bɛrɨ̌ndu Yesu Acha mɛ́mbák nɛ bhe.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Nkɔŋ bě mankɛm. Sɛ́rɔp chi ndǔ nsoŋ amɔt ndu sɛ́bhárɛ́ mmʉɛt nɛ Yesu Kristo.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.