1 Coríntios 16

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bɛ́yɨ́ŋɨ nkáp anɛ bǎchwɔ̀p ndu bɛkwak bo Mandɛm, bǎbhɔŋ bɛkʉ mbɔ ɛnyu ngátí bǒnkwɔ abhɛn atú Galéshia mánkʉ.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Ndǔ yɛ̌ntɨkɨ nywɔbhɛ́ nɛywɛ̌mʉɛt, yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ywɛka ámbʉ́rɛ́ ɛnyɨŋ, bɛkoŋo nkáp anɛ yi ákʉ́ bɛtɨk ábhɔ́ŋɔ́, bɛ bǎkɛ́ chwɔp bakap chi ndiɛrɛ mpok anɛ ntwɔ́ awu.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Nnáŋ ngáká awu, chɔŋ nsɨŋ ɛkáti nchyɛ́ ntá bo abhɛn bǎyábhɛ́ bɛto Yerúsalɛm nɛ akap aywɛka.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Nɛ mbák ɛrɨ bɛ mɛnkwɔ ndɔ́k, chɔŋ ndɔk nɛ bhɔ.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Chɔŋ ntwɔ́ bɛghɔ bhe mpok nnáŋ mfʉɛ́rɛ́ atú Masidónia mbɔnyunɛ mbɔ̌ŋ ntɨ bɛfʉɛt arɛ.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Ngufú chɔŋ ntat nɛ be mandú, nɛ ɛ́kway bɛbhak ndǔ ɛso ɛnkɛm. Mpok ánkwáy yɛ anɛ mɛ̌rɔ̀ŋ ɛbhak ɛnɛ mɛ̌rɔ́ŋ, mǎnkwak mɛ ndɔ́k arɛ́.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Mpú yaŋ bɛ ntwɔ́ ngɔ́ bhe mfʉɛrɛ fʉɛt. Mbɔ̌ŋ ntɨ bɛ́twɔ bɛtat nɛ bhe, mbák Mandɛm ankwak.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Kɛ mbɔ̌ŋ bɛbhak fá Ɛ́fɛsɔs kpatɛ mpok Ɛpǎ Pɛntɛkɔs ankwáy.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Mbɔ̌ŋ ɛrɨ́tí mbi bɛkʉ ɛsayri bɛtɨk fá yɛ̌ndu bɛyǎ bo mánù bɛchyɛt mɛ mbi.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Tímɔti ánáŋ ántwɔ́ awu, kɛ́m ká yi sayri, ɛnyu ɛnɛ́ yi ábhɔŋ maŋák bɛbhak nɛ bhe. Yi chí mmǔ anɛ ákʉ̀ bɛtɨk Mandɛm mbɔ mɛ.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Ndu ɛchi nɔ, bǎkɛ́ rɔ yɛ̌ mmu ámbyák yi. Tɨ́k ká yi sayri bɛ ámpɛtnsɛm ntá ya. Batɨ̌ bǒnkwɔ nɛ mmɛ sɛ́nòŋ yi.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Mbák chí manɔ ywɛsɛ Apólos, ngátí yi bɛyǎ mpok bɛ ántwɔ́ awu nɛ bǒnkwɔ bachak mángɔ bhe, kɛ abhɨ́kɨ́ ka bɛ́twɔ nɛ́nɛ. Chɔŋ antwɔ́ mpok yi ábhɔ́ŋɔ́ ɛpok.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Bák ká pě, mǎnte kpirí ndǔ nɛka ɛnɛka nɛ Yesu. Bɔ́ŋ ká nɛtaŋántɨ, mánte sɛnɛ́.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎkʉ̀, kʉ́ ka yɔ nɛ ɛkɔŋ.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Bɔ̌ma, bǎrɨŋɨ bɛ ndǔ bo Akáiya mankɛm, ɛfo ɛnɛ Stɛfánas kɛ ɛ́yámbɨ bɛkoŋo Yesu Kristo, nɛ báchíɛ nɛpɛ́m ɛnap ndu bɛkǔ bɛtɨk bɛ mánkwak bo Mandɛm.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Sɛptí ká mmʉɛt ntá bǒ mbɔ abhɔ nɛ ntá yɛ̌ntɨkɨ mmu achak anɛ áchɛ́mɛ́ mmʉɛt nɛ bhɔ ndǔ bɛtɨk.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Mbɔ̌ŋ bɛyǎ maŋák bɛ Stɛfánas nɛ Fɔtunátɔs nɛ Akaikɔs bátwɔ fá, mbɔnyunɛ nɛtwɔ́ wap achi mbɔ bhɛ bě nkwɔ bǎtwɔ.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Báfyɛ mɛ ntɨ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyu báfyɛ́ bhe ntɨ. Chíɛ́ nɔ́kɔ́ ká mɛnyǔ bo bhɔ kɛnókó.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Bakwɔ́ bho Kristo abhɛn Ésia bátó be bakak. Akwíla nɛ Príska nɛ bǒnkwɔ abhɛn báchɛmɛ nɔkɔ ɛkɛt ɛyi bátó be bɛyǎ bakak ndǔ nnyɛ́n Acha.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Bɔ́mayɛsɛ abhɛn fá mankɛm bátǒ bakak. Kaká ká batɨ nkwɔ sayri mbɔ bǒ Kristo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Mmɛ Pɔ̌l, kɛ nchí sɨŋ bakak amɛn nɛ awɔ́ wa.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Mbák mmú achi anɛ ábhɨ́kɨ́ kɔŋ Yesu Kristo Acha, ɛyak ɛ́mbák nɛ yi. Acha ywɛsɛ, twɔ́!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Bɛrɨ̌ndu Yesu Acha mɛ́mbák nɛ bhe.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Nkɔŋ bě mankɛm. Sɛ́rɔp chi ndǔ nsoŋ amɔt ndu sɛ́bhárɛ́ mmʉɛt nɛ Yesu Kristo.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.