Marcos 4
Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH
1 Ut qui-oc cui'chic li Jesús chixtzolbaleb li tenamit chire li palau Galilea. K'axal nabal que'xch'utub rib riq'uin chirabinquil. Xban xq'uialeb li tenamit, li Jesús qui-oc sa' jun li jucub cuan sa' li palau ut quic'ojla chi sa'. Ut chixjunileb li tenamit que'cana chire li palau.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Ut nabal c'a'ak re ru quixtzoleb cui' riq'uin jaljo̱quil ru a̱tin. Nak yo̱ chixch'olobanquil li xya̱lal chiruheb, quixye li serak' a'in reheb:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 —Abihomak li tinye. Jun aj acuinel co̱ chi a̱uc.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Ut nak yo̱ chixhirbal li iyaj, cuan quinak chire be. Que'chal li xul li neque'xic'an ut que'xcua' li iyaj.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Ut cuan ajcui' li iyaj quinak sa' li pec ru bar ma̱c'a' cui' mas li ch'och'. Sa' junpa̱t quimok, abanan inc'a' quixchap xxe' xban nak jay li ch'och' sa' xbe̱n li pec.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Nak quichal li sak'e quichakic li acui̱mk xban nak inc'a' cham cuan li xe'.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Ut cuan cui'chic li iyaj coxnak sa' xya̱nk li q'uix. Ut nak quichamo' li q'uix sa' xbe̱n, quixnat' li acui̱mk ut inc'a' quiu̱chin.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Ut cuan cui'chic li iyaj coxnak sa' li cha̱bil ch'och'. Quimok ut quiq'ui ut quiu̱chin chi us. Cuan quixq'ue laje̱tk xca'c'a̱l (30) ru. Cuan li quixq'ue oxtakc'a̱l (60) ru ut cuan cui'chic quixq'ue o'takc'a̱l (100) ru li junju̱nk.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Tojo'nak quixye li Jesús reheb: —Li ani na-abin, chixq'uehak retal li c'a'ru ninye, chan.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Ut nak que'el lix q'uial li tenamit, li Jesús quicana rochbeneb lix tzolom cablaju. Eb a'an que'xpatz' re ut que'xye: —¿C'a'ru xya̱lal li jaljo̱quil ru a̱tin a'in? chanqueb.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Ut li Jesús quixye reheb: —La̱ex q'uebil e̱re xnaubal xya̱lal li mukmu̱quil na'leb chirix lix nimajcual xcuanquilal li Dios. A'ut li jun ch'o̱l chic li inc'a' neque'pa̱ban, riq'uin jaljo̱quil ru a̱tin ta̱yema̱nk reheb.
11 Jesus disse a eles:
12 Usta yo̱queb chi iloc, abanan inc'a' te'xq'ue retal. Usta yo̱queb chi abi̱nc, abanan inc'a' te'xtau xya̱lal. Ta̱uxma̱nk chi jo'can re nak inc'a' te'xyot' xch'o̱leb ut inc'a' te'xjal xc'a'uxeb ut inc'a' ta̱cuyek' xma̱queb.—
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Tojo'nak li Jesús quixpatz' reheb: —¿Ma inc'a' nequetau ru li jaljo̱quil ru a̱tin a'in? Cui inc'a' nequetau xya̱lal a'in, ¿chanru nak te̱tau xya̱lal chixjunil li jaljo̱quil ru a̱tin chi jo'canan?
13 Então Jesus perguntou:
14 A'an a'in lix ya̱lal. Laj acuinel a'an jo' jun laj yehol ra̱tin li Dios.
14 E continuou:
15 Ut li iyaj li quinak chire be, a'an chanchaneb li neque'abin re li ra̱tin li Dios. Nak ac xe'rabi, sa' junpa̱t nachal laj Tza chirisinquil li a̱tin ut sa' junpa̱t nasach sa' xch'o̱leb.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Ut li iyaj li quinak sa' li pec ru, a'an chanchaneb li neque'abin re li ra̱tin li Dios ut sa' junpa̱t neque'xpa̱b chi saheb sa' xch'o̱l.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Abanan inc'a' nacana sa' xch'o̱leb. Nak nachal junak raylal, malaj ch'a'ajquilal sa' xbe̱neb xbaneb lix pa̱ba̱l, inc'a' neque'xcuy xnumsinquil. Sa' junpa̱t neque'ch'inan xch'o̱l.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Ut li iyaj li quinak sa' xya̱nk li q'uix chanchaneb li neque'abin re li ra̱tin li Dios.
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 Abanan ca'aj cui' li c'a'ak re ru cuan sa' ruchich'och' neque'xc'oxla, jo' li biomal ut xra̱bal ru li c'a'ak chic re ru. Ut a'an li naramoc lix ya̱lal chiruheb. Ma̱c'a' na-oc cui' li ra̱tin li Dios reheb.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Ut li iyaj li quit'ane' sa' cha̱bil ch'och', a'an chanchaneb li neque'rabi ut neque'xpa̱b chi tz'akal li ra̱tin li Dios. Neque'q'ui chi us sa' lix pa̱ba̱leb, jo' li acui̱mk li naru̱chin laje̱tk xca'takc'a̱l (30) ut li naxq'ue oxtakc'a̱l (60) ut li naxq'ue o'takc'a̱l (100) ru li junju̱nk.—
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Ut li Jesús quixye ajcui' reheb: —¿Ma naq'ueman ta bi' junak candil rubel junak chacach malaj ut rubel ch'a̱t? Inc'a' naru. Takec' ban naq'ueman sa' xna'aj re nak tixcutanobresi sa' li cab.
21 Jesus continuou:
22 Jo'can ajcui' li tijleb li ninch'olob xya̱lal che̱ru. Ma̱c'a' ta̱cana̱k chi mukmu chi inc'a' ta ta̱c'utbesi̱k mokon. Ut li inc'a' natauman ru anakcuan, ta̱tauma̱nk ru mokon.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Li ani naraj rabinquil, chixq'uehak retal li ninye.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Quixye ajcui' reheb: —Cheq'uehak retal li nequerabi ut te̱q'ue e̱ch'o̱l chixba̱nunquil li nequerabi xban nak li ani naxba̱nu li c'a'ru quixtzol cuiq'uin, mas cui'chic lix na'leb ta̱q'uehek' re xban li Dios re nak tixtau ru li cua̱tin.
24 Disse também:
25 Li ani tixq'ue xch'o̱l chixtzolbal li us, k'axal cui'chic li usilal tixc'ul. Li ani inc'a' tixq'ue xch'o̱l chixtzolbal li us, ta̱sachk sa' xch'o̱l li jo' q'uial naxnau.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Ut li Jesús quixye cui'chic reheb: —Lix nimajcual cuanquilal li Dios, chanchan junak aj acuinel. Narau li iyaj sa' ch'och'.
26 Jesus disse:
27 Li cui̱nk nacuar, nacuacli ut eb li cutan neque'nume'. Ut li iyaj yal xjunes namok chak ut naq'ui ut li cui̱nk inc'a' naxnau chanru nak namok ut naq'ui li acui̱mk.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Li ch'och' naq'uiresin re li acui̱mk. Naq'ui ut nani̱nkan ut chirix a'an na-oc chi atz'umac ut naxq'ue li ru.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Ut nak nache̱co' li ru nasic'man sa' junpa̱t xban nak ac xcuulac xk'ehil xxocbal li ru.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 —¿C'a'ru tinjuntak'e̱ta cui' lix nimajcual cuanquil li Dios? chan li Jesús. —Ut ¿c'a'ru chi jaljo̱quil ru a̱tin tinye, re xch'olobanquil xya̱lal lix nimajcual cuanquilal li Dios?
30 Jesus continuou:
31 Lix nimajcual cuanquilal li Dios, a'an chanchan riyajil li ni̱nki mostaza. Li riyajil li mostaza coc' chiru chixjunil li iyaj cuan sa' ruchich'och'.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Nak ac x-auman namok ut naq'ui. Ut ni̱nk chi us nacuulac lix che'el. Naxk'ax xteram chixjunil li acui̱mk. Neque'ni̱nkan li ruk' ut eb laj xic'anel xul neque'xyi̱b lix soc sa' eb li ruk'.—
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Ut li Jesús quixch'olob xya̱lal chiruheb li tenamit riq'uin nabal chic chi jaljo̱quil ru a̱tin a' ya̱l bar na cuan te'xtau ru.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Ut ma̱c'a' c'a'ru quixye li Jesús reheb li tenamit chi ma̱cua' ta sa' jaljo̱quil ru a̱tin. Abanan nak ac xjuneseb chic lix tzolom, quixch'olob li xya̱lal chiruheb.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Nak qui-ecuu sa' li cutan a'an li Jesús quixye reheb lix tzolom: —K'axonko jun pac'al li palau, chan reheb.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Ut li Jesús quixchak'rabiheb li q'uila tenamit ut quic'ame' sa' li jucub cuan cui'. Ut cuanqueb ajcui' coc' jucub que'co̱eb chirix.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Ut nak ac cuanqueb sa' xyi li palau quichal jun li nimla ik'. Naxcut lix cau ok li ha' sa' li jucub ut qui-oc chi nujac li ha' chi sa' li jucub.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Li Jesús cuan chi ixbej sa' li jucub ut yo̱ chi cua̱rc sa' xbe̱n jun lix soc xjolom. Eb lix tzolom que'rajsi ut que'xye re: —At tzolonel, ajsi a̱cuu. ¿Ma inc'a' nacacuil nak osoc' ke? chanqueb.
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Quicuacli li Jesús ut quixk'us li ik' ut quixye re li palau: —Matchokin. Canab ec'a̱nc, chan. Ut sa' junpa̱t quich'ana li ik' ut quitukla ru li ha'.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Ut li Jesús quixye reheb lix tzolom: —¿C'a'ut nak c'ajo' nak nequexxucuac? ¿Ma inc'a' nequepa̱b nak li Dios ta̱tenk'a̱nk e̱re? chan.
40 Aí ele perguntou:
41 Ut c'ajo' nak que'sach xch'o̱l lix tzolom ut que'xye chi rilbileb rib: —¿Chanru nak cuan xcuanquil li cui̱nk a'in nak naxk'us li ik' ut li palau, ut neque'abin chiru? chanqueb.
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.