Marcos 4

Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ut qui-oc cui'chic li Jesús chixtzolbaleb li tenamit chire li palau Galilea. K'axal nabal que'xch'utub rib riq'uin chirabinquil. Xban xq'uialeb li tenamit, li Jesús qui-oc sa' jun li jucub cuan sa' li palau ut quic'ojla chi sa'. Ut chixjunileb li tenamit que'cana chire li palau.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Ut nabal c'a'ak re ru quixtzoleb cui' riq'uin jaljo̱quil ru a̱tin. Nak yo̱ chixch'olobanquil li xya̱lal chiruheb, quixye li serak' a'in reheb:
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 —Abihomak li tinye. Jun aj acuinel co̱ chi a̱uc.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 Ut nak yo̱ chixhirbal li iyaj, cuan quinak chire be. Que'chal li xul li neque'xic'an ut que'xcua' li iyaj.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Ut cuan ajcui' li iyaj quinak sa' li pec ru bar ma̱c'a' cui' mas li ch'och'. Sa' junpa̱t quimok, abanan inc'a' quixchap xxe' xban nak jay li ch'och' sa' xbe̱n li pec.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Nak quichal li sak'e quichakic li acui̱mk xban nak inc'a' cham cuan li xe'.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Ut cuan cui'chic li iyaj coxnak sa' xya̱nk li q'uix. Ut nak quichamo' li q'uix sa' xbe̱n, quixnat' li acui̱mk ut inc'a' quiu̱chin.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Ut cuan cui'chic li iyaj coxnak sa' li cha̱bil ch'och'. Quimok ut quiq'ui ut quiu̱chin chi us. Cuan quixq'ue laje̱tk xca'c'a̱l (30) ru. Cuan li quixq'ue oxtakc'a̱l (60) ru ut cuan cui'chic quixq'ue o'takc'a̱l (100) ru li junju̱nk.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Tojo'nak quixye li Jesús reheb: —Li ani na-abin, chixq'uehak retal li c'a'ru ninye, chan.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Ut nak que'el lix q'uial li tenamit, li Jesús quicana rochbeneb lix tzolom cablaju. Eb a'an que'xpatz' re ut que'xye: —¿C'a'ru xya̱lal li jaljo̱quil ru a̱tin a'in? chanqueb.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Ut li Jesús quixye reheb: —La̱ex q'uebil e̱re xnaubal xya̱lal li mukmu̱quil na'leb chirix lix nimajcual xcuanquilal li Dios. A'ut li jun ch'o̱l chic li inc'a' neque'pa̱ban, riq'uin jaljo̱quil ru a̱tin ta̱yema̱nk reheb.
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 Usta yo̱queb chi iloc, abanan inc'a' te'xq'ue retal. Usta yo̱queb chi abi̱nc, abanan inc'a' te'xtau xya̱lal. Ta̱uxma̱nk chi jo'can re nak inc'a' te'xyot' xch'o̱leb ut inc'a' te'xjal xc'a'uxeb ut inc'a' ta̱cuyek' xma̱queb.—
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Tojo'nak li Jesús quixpatz' reheb: —¿Ma inc'a' nequetau ru li jaljo̱quil ru a̱tin a'in? Cui inc'a' nequetau xya̱lal a'in, ¿chanru nak te̱tau xya̱lal chixjunil li jaljo̱quil ru a̱tin chi jo'canan?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 A'an a'in lix ya̱lal. Laj acuinel a'an jo' jun laj yehol ra̱tin li Dios.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Ut li iyaj li quinak chire be, a'an chanchaneb li neque'abin re li ra̱tin li Dios. Nak ac xe'rabi, sa' junpa̱t nachal laj Tza chirisinquil li a̱tin ut sa' junpa̱t nasach sa' xch'o̱leb.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Ut li iyaj li quinak sa' li pec ru, a'an chanchaneb li neque'abin re li ra̱tin li Dios ut sa' junpa̱t neque'xpa̱b chi saheb sa' xch'o̱l.
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 Abanan inc'a' nacana sa' xch'o̱leb. Nak nachal junak raylal, malaj ch'a'ajquilal sa' xbe̱neb xbaneb lix pa̱ba̱l, inc'a' neque'xcuy xnumsinquil. Sa' junpa̱t neque'ch'inan xch'o̱l.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Ut li iyaj li quinak sa' xya̱nk li q'uix chanchaneb li neque'abin re li ra̱tin li Dios.
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 Abanan ca'aj cui' li c'a'ak re ru cuan sa' ruchich'och' neque'xc'oxla, jo' li biomal ut xra̱bal ru li c'a'ak chic re ru. Ut a'an li naramoc lix ya̱lal chiruheb. Ma̱c'a' na-oc cui' li ra̱tin li Dios reheb.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Ut li iyaj li quit'ane' sa' cha̱bil ch'och', a'an chanchaneb li neque'rabi ut neque'xpa̱b chi tz'akal li ra̱tin li Dios. Neque'q'ui chi us sa' lix pa̱ba̱leb, jo' li acui̱mk li naru̱chin laje̱tk xca'takc'a̱l (30) ut li naxq'ue oxtakc'a̱l (60) ut li naxq'ue o'takc'a̱l (100) ru li junju̱nk.—
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Ut li Jesús quixye ajcui' reheb: —¿Ma naq'ueman ta bi' junak candil rubel junak chacach malaj ut rubel ch'a̱t? Inc'a' naru. Takec' ban naq'ueman sa' xna'aj re nak tixcutanobresi sa' li cab.
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Jo'can ajcui' li tijleb li ninch'olob xya̱lal che̱ru. Ma̱c'a' ta̱cana̱k chi mukmu chi inc'a' ta ta̱c'utbesi̱k mokon. Ut li inc'a' natauman ru anakcuan, ta̱tauma̱nk ru mokon.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Li ani naraj rabinquil, chixq'uehak retal li ninye.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Quixye ajcui' reheb: —Cheq'uehak retal li nequerabi ut te̱q'ue e̱ch'o̱l chixba̱nunquil li nequerabi xban nak li ani naxba̱nu li c'a'ru quixtzol cuiq'uin, mas cui'chic lix na'leb ta̱q'uehek' re xban li Dios re nak tixtau ru li cua̱tin.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Li ani tixq'ue xch'o̱l chixtzolbal li us, k'axal cui'chic li usilal tixc'ul. Li ani inc'a' tixq'ue xch'o̱l chixtzolbal li us, ta̱sachk sa' xch'o̱l li jo' q'uial naxnau.
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Ut li Jesús quixye cui'chic reheb: —Lix nimajcual cuanquilal li Dios, chanchan junak aj acuinel. Narau li iyaj sa' ch'och'.
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Li cui̱nk nacuar, nacuacli ut eb li cutan neque'nume'. Ut li iyaj yal xjunes namok chak ut naq'ui ut li cui̱nk inc'a' naxnau chanru nak namok ut naq'ui li acui̱mk.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Li ch'och' naq'uiresin re li acui̱mk. Naq'ui ut nani̱nkan ut chirix a'an na-oc chi atz'umac ut naxq'ue li ru.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Ut nak nache̱co' li ru nasic'man sa' junpa̱t xban nak ac xcuulac xk'ehil xxocbal li ru.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 —¿C'a'ru tinjuntak'e̱ta cui' lix nimajcual cuanquil li Dios? chan li Jesús. —Ut ¿c'a'ru chi jaljo̱quil ru a̱tin tinye, re xch'olobanquil xya̱lal lix nimajcual cuanquilal li Dios?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Lix nimajcual cuanquilal li Dios, a'an chanchan riyajil li ni̱nki mostaza. Li riyajil li mostaza coc' chiru chixjunil li iyaj cuan sa' ruchich'och'.
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Nak ac x-auman namok ut naq'ui. Ut ni̱nk chi us nacuulac lix che'el. Naxk'ax xteram chixjunil li acui̱mk. Neque'ni̱nkan li ruk' ut eb laj xic'anel xul neque'xyi̱b lix soc sa' eb li ruk'.—
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Ut li Jesús quixch'olob xya̱lal chiruheb li tenamit riq'uin nabal chic chi jaljo̱quil ru a̱tin a' ya̱l bar na cuan te'xtau ru.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Ut ma̱c'a' c'a'ru quixye li Jesús reheb li tenamit chi ma̱cua' ta sa' jaljo̱quil ru a̱tin. Abanan nak ac xjuneseb chic lix tzolom, quixch'olob li xya̱lal chiruheb.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Nak qui-ecuu sa' li cutan a'an li Jesús quixye reheb lix tzolom: —K'axonko jun pac'al li palau, chan reheb.
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Ut li Jesús quixchak'rabiheb li q'uila tenamit ut quic'ame' sa' li jucub cuan cui'. Ut cuanqueb ajcui' coc' jucub que'co̱eb chirix.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Ut nak ac cuanqueb sa' xyi li palau quichal jun li nimla ik'. Naxcut lix cau ok li ha' sa' li jucub ut qui-oc chi nujac li ha' chi sa' li jucub.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Li Jesús cuan chi ixbej sa' li jucub ut yo̱ chi cua̱rc sa' xbe̱n jun lix soc xjolom. Eb lix tzolom que'rajsi ut que'xye re: —At tzolonel, ajsi a̱cuu. ¿Ma inc'a' nacacuil nak osoc' ke? chanqueb.
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Quicuacli li Jesús ut quixk'us li ik' ut quixye re li palau: —Matchokin. Canab ec'a̱nc, chan. Ut sa' junpa̱t quich'ana li ik' ut quitukla ru li ha'.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Ut li Jesús quixye reheb lix tzolom: —¿C'a'ut nak c'ajo' nak nequexxucuac? ¿Ma inc'a' nequepa̱b nak li Dios ta̱tenk'a̱nk e̱re? chan.
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Ut c'ajo' nak que'sach xch'o̱l lix tzolom ut que'xye chi rilbileb rib: —¿Chanru nak cuan xcuanquil li cui̱nk a'in nak naxk'us li ik' ut li palau, ut neque'abin chiru? chanqueb.
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.