Marcos 4

Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ut qui-oc cui'chic li Jesús chixtzolbaleb li tenamit chire li palau Galilea. K'axal nabal que'xch'utub rib riq'uin chirabinquil. Xban xq'uialeb li tenamit, li Jesús qui-oc sa' jun li jucub cuan sa' li palau ut quic'ojla chi sa'. Ut chixjunileb li tenamit que'cana chire li palau.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Ut nabal c'a'ak re ru quixtzoleb cui' riq'uin jaljo̱quil ru a̱tin. Nak yo̱ chixch'olobanquil li xya̱lal chiruheb, quixye li serak' a'in reheb:
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 —Abihomak li tinye. Jun aj acuinel co̱ chi a̱uc.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Ut nak yo̱ chixhirbal li iyaj, cuan quinak chire be. Que'chal li xul li neque'xic'an ut que'xcua' li iyaj.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Ut cuan ajcui' li iyaj quinak sa' li pec ru bar ma̱c'a' cui' mas li ch'och'. Sa' junpa̱t quimok, abanan inc'a' quixchap xxe' xban nak jay li ch'och' sa' xbe̱n li pec.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Nak quichal li sak'e quichakic li acui̱mk xban nak inc'a' cham cuan li xe'.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Ut cuan cui'chic li iyaj coxnak sa' xya̱nk li q'uix. Ut nak quichamo' li q'uix sa' xbe̱n, quixnat' li acui̱mk ut inc'a' quiu̱chin.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Ut cuan cui'chic li iyaj coxnak sa' li cha̱bil ch'och'. Quimok ut quiq'ui ut quiu̱chin chi us. Cuan quixq'ue laje̱tk xca'c'a̱l (30) ru. Cuan li quixq'ue oxtakc'a̱l (60) ru ut cuan cui'chic quixq'ue o'takc'a̱l (100) ru li junju̱nk.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Tojo'nak quixye li Jesús reheb: —Li ani na-abin, chixq'uehak retal li c'a'ru ninye, chan.
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Ut nak que'el lix q'uial li tenamit, li Jesús quicana rochbeneb lix tzolom cablaju. Eb a'an que'xpatz' re ut que'xye: —¿C'a'ru xya̱lal li jaljo̱quil ru a̱tin a'in? chanqueb.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Ut li Jesús quixye reheb: —La̱ex q'uebil e̱re xnaubal xya̱lal li mukmu̱quil na'leb chirix lix nimajcual xcuanquilal li Dios. A'ut li jun ch'o̱l chic li inc'a' neque'pa̱ban, riq'uin jaljo̱quil ru a̱tin ta̱yema̱nk reheb.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Usta yo̱queb chi iloc, abanan inc'a' te'xq'ue retal. Usta yo̱queb chi abi̱nc, abanan inc'a' te'xtau xya̱lal. Ta̱uxma̱nk chi jo'can re nak inc'a' te'xyot' xch'o̱leb ut inc'a' te'xjal xc'a'uxeb ut inc'a' ta̱cuyek' xma̱queb.—
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Tojo'nak li Jesús quixpatz' reheb: —¿Ma inc'a' nequetau ru li jaljo̱quil ru a̱tin a'in? Cui inc'a' nequetau xya̱lal a'in, ¿chanru nak te̱tau xya̱lal chixjunil li jaljo̱quil ru a̱tin chi jo'canan?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 A'an a'in lix ya̱lal. Laj acuinel a'an jo' jun laj yehol ra̱tin li Dios.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Ut li iyaj li quinak chire be, a'an chanchaneb li neque'abin re li ra̱tin li Dios. Nak ac xe'rabi, sa' junpa̱t nachal laj Tza chirisinquil li a̱tin ut sa' junpa̱t nasach sa' xch'o̱leb.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Ut li iyaj li quinak sa' li pec ru, a'an chanchaneb li neque'abin re li ra̱tin li Dios ut sa' junpa̱t neque'xpa̱b chi saheb sa' xch'o̱l.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Abanan inc'a' nacana sa' xch'o̱leb. Nak nachal junak raylal, malaj ch'a'ajquilal sa' xbe̱neb xbaneb lix pa̱ba̱l, inc'a' neque'xcuy xnumsinquil. Sa' junpa̱t neque'ch'inan xch'o̱l.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Ut li iyaj li quinak sa' xya̱nk li q'uix chanchaneb li neque'abin re li ra̱tin li Dios.
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 Abanan ca'aj cui' li c'a'ak re ru cuan sa' ruchich'och' neque'xc'oxla, jo' li biomal ut xra̱bal ru li c'a'ak chic re ru. Ut a'an li naramoc lix ya̱lal chiruheb. Ma̱c'a' na-oc cui' li ra̱tin li Dios reheb.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Ut li iyaj li quit'ane' sa' cha̱bil ch'och', a'an chanchaneb li neque'rabi ut neque'xpa̱b chi tz'akal li ra̱tin li Dios. Neque'q'ui chi us sa' lix pa̱ba̱leb, jo' li acui̱mk li naru̱chin laje̱tk xca'takc'a̱l (30) ut li naxq'ue oxtakc'a̱l (60) ut li naxq'ue o'takc'a̱l (100) ru li junju̱nk.—
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Ut li Jesús quixye ajcui' reheb: —¿Ma naq'ueman ta bi' junak candil rubel junak chacach malaj ut rubel ch'a̱t? Inc'a' naru. Takec' ban naq'ueman sa' xna'aj re nak tixcutanobresi sa' li cab.
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Jo'can ajcui' li tijleb li ninch'olob xya̱lal che̱ru. Ma̱c'a' ta̱cana̱k chi mukmu chi inc'a' ta ta̱c'utbesi̱k mokon. Ut li inc'a' natauman ru anakcuan, ta̱tauma̱nk ru mokon.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Li ani naraj rabinquil, chixq'uehak retal li ninye.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Quixye ajcui' reheb: —Cheq'uehak retal li nequerabi ut te̱q'ue e̱ch'o̱l chixba̱nunquil li nequerabi xban nak li ani naxba̱nu li c'a'ru quixtzol cuiq'uin, mas cui'chic lix na'leb ta̱q'uehek' re xban li Dios re nak tixtau ru li cua̱tin.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Li ani tixq'ue xch'o̱l chixtzolbal li us, k'axal cui'chic li usilal tixc'ul. Li ani inc'a' tixq'ue xch'o̱l chixtzolbal li us, ta̱sachk sa' xch'o̱l li jo' q'uial naxnau.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Ut li Jesús quixye cui'chic reheb: —Lix nimajcual cuanquilal li Dios, chanchan junak aj acuinel. Narau li iyaj sa' ch'och'.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Li cui̱nk nacuar, nacuacli ut eb li cutan neque'nume'. Ut li iyaj yal xjunes namok chak ut naq'ui ut li cui̱nk inc'a' naxnau chanru nak namok ut naq'ui li acui̱mk.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Li ch'och' naq'uiresin re li acui̱mk. Naq'ui ut nani̱nkan ut chirix a'an na-oc chi atz'umac ut naxq'ue li ru.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Ut nak nache̱co' li ru nasic'man sa' junpa̱t xban nak ac xcuulac xk'ehil xxocbal li ru.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 —¿C'a'ru tinjuntak'e̱ta cui' lix nimajcual cuanquil li Dios? chan li Jesús. —Ut ¿c'a'ru chi jaljo̱quil ru a̱tin tinye, re xch'olobanquil xya̱lal lix nimajcual cuanquilal li Dios?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Lix nimajcual cuanquilal li Dios, a'an chanchan riyajil li ni̱nki mostaza. Li riyajil li mostaza coc' chiru chixjunil li iyaj cuan sa' ruchich'och'.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Nak ac x-auman namok ut naq'ui. Ut ni̱nk chi us nacuulac lix che'el. Naxk'ax xteram chixjunil li acui̱mk. Neque'ni̱nkan li ruk' ut eb laj xic'anel xul neque'xyi̱b lix soc sa' eb li ruk'.—
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Ut li Jesús quixch'olob xya̱lal chiruheb li tenamit riq'uin nabal chic chi jaljo̱quil ru a̱tin a' ya̱l bar na cuan te'xtau ru.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Ut ma̱c'a' c'a'ru quixye li Jesús reheb li tenamit chi ma̱cua' ta sa' jaljo̱quil ru a̱tin. Abanan nak ac xjuneseb chic lix tzolom, quixch'olob li xya̱lal chiruheb.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Nak qui-ecuu sa' li cutan a'an li Jesús quixye reheb lix tzolom: —K'axonko jun pac'al li palau, chan reheb.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Ut li Jesús quixchak'rabiheb li q'uila tenamit ut quic'ame' sa' li jucub cuan cui'. Ut cuanqueb ajcui' coc' jucub que'co̱eb chirix.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Ut nak ac cuanqueb sa' xyi li palau quichal jun li nimla ik'. Naxcut lix cau ok li ha' sa' li jucub ut qui-oc chi nujac li ha' chi sa' li jucub.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Li Jesús cuan chi ixbej sa' li jucub ut yo̱ chi cua̱rc sa' xbe̱n jun lix soc xjolom. Eb lix tzolom que'rajsi ut que'xye re: —At tzolonel, ajsi a̱cuu. ¿Ma inc'a' nacacuil nak osoc' ke? chanqueb.
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Quicuacli li Jesús ut quixk'us li ik' ut quixye re li palau: —Matchokin. Canab ec'a̱nc, chan. Ut sa' junpa̱t quich'ana li ik' ut quitukla ru li ha'.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Ut li Jesús quixye reheb lix tzolom: —¿C'a'ut nak c'ajo' nak nequexxucuac? ¿Ma inc'a' nequepa̱b nak li Dios ta̱tenk'a̱nk e̱re? chan.
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Ut c'ajo' nak que'sach xch'o̱l lix tzolom ut que'xye chi rilbileb rib: —¿Chanru nak cuan xcuanquil li cui̱nk a'in nak naxk'us li ik' ut li palau, ut neque'abin chiru? chanqueb.
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.