Filipenses 2

Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anakcuan nacuaj xpatz'bal e̱re: ¿Ma cuan xya̱lal chok' e̱re la̱ex nak xepa̱b li Cristo? ¿Ma c'ojc'o e̱ch'o̱l xban nak raro̱quex xban li Cristo? ¿Ma junaj ru le̱ ch'o̱l che̱junilex xban li Santil Musik'ej li cuan e̱riq'uin? ¿Ma nequera e̱rib chi ribil e̱rib? ¿Ma nequeruxta̱na e̱ru chi ribil e̱rib?
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 Anakcuan nintz'a̱ma ajcui' che̱ru nak junajak taxak e̱ch'o̱l re nak junelic sahak sa' inch'o̱l e̱riq'uin. Cherahak e̱rib chi ribil e̱rib ut chexcua̱nk sa' xya̱lal chi ribil e̱rib ut junajak taxak le̱ c'a'ux.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Inc'a' te̱ba̱nu c'a'ak re ru yal xban nak cuan li c'a'ru te̱ra, chi moco te̱ba̱nu yal re xnimobresinquil e̱rib. Checubsihak ban e̱rib. Me̱c'oxla nak k'axal nim e̱cuanquil chiruheb le̱ ras e̱ri̱tz'in.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Mexc'oxlac ca'aj cui' chirix c'a'ru us chok' e̱re la̱ex. Chexc'oxlak aj ban cui' chirix li us ta̱e̱lk chok' reheb le̱ ras e̱ri̱tz'in.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Chetzolak e̱rib riq'uin li Jesucristo re nak juntak'e̱tak le̱ na'leb riq'uin lix na'leb a'an.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Li Jesucristo tz'akal Dios, aban inc'a' quic'oxlac xcanabanquil lix lok'al.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Quixcanab ban lix lok'al nak quic'ulun sa' ruchich'och'. Tz'akal cui̱nk jo' la̱o nak quiyo'la sa' ruchich'och' ut quic'anjelac sa' kaya̱nk.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Ut nak quicuan sa' ruchich'och' quixcubsi rib ut quixba̱nu li quiraj li Dios toj retal nak quicam chiru li cruz.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Ut xban nak quixba̱nu chi jo'can, li Dios quixq'ue xnimal xlok'al. “Ka̱cua'” quixq'ue chok' xc'aba' xban nak a'an li k'axal lok' ut li k'axal nim xcuanquil.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Li Dios quixba̱nu a'an re nak chixjunileb te'xcuik'ib rib chixlok'oninquil li Ka̱cua' Jesucristo nak te'rabi lix c'aba'. Te'xcuik'ib ribeb chixlok'oninquil chixjunileb li cuanqueb sa' choxa ut li cuanqueb sa' ruchich'och' jo'queb ajcui' li camenakeb.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 Li Dios quixq'ue xlok'al li Jesucristo re nak chixjunileb te'xch'olob xya̱lal riq'uin xtz'u̱mal re nak li Jesucristo, a'an li Ka̱cua' ut te'xq'ue xlok'al li Acuabej Dios.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Ex inherma̱n, raro̱quex inban, junelic xexpa̱ban chicuu nak cuanquin chak e̱riq'uin. Jo'can ajcui' te̱ba̱nu anakcuan nak ma̱ anihin e̱riq'uin. Junelic chexc'oxlak chirix le̱ colbal. Cheq'uehak taxak e̱ch'o̱l chixba̱nunquil li c'a'ru naraj li Ka̱cua' re nak ta̱tz'aklok ru le̱ colbal.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Li Dios yo̱ chi c'anjelac e̱riq'uin ut yo̱ che̱tenk'anquil re nak sa' le̱ ch'o̱l ta̱ala̱k chak xba̱nunquil li c'a'ru naraj ut a'an ajcui' naq'uehoc e̱cuanquil chixba̱nunquil.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Me̱choki e̱rib ut me̱cuech'i e̱rib. Cheba̱nuhak ban chixjunil sa' xya̱lal.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 Cheba̱nuhak chixjunil sa' xya̱lal re nak chic'utu̱nk nak chi anchal e̱ch'o̱l nequexpa̱ban ut re nak ma̱ ani ta̱a̱tinak che̱rix. La̱ex ralal xc'ajol li Dios ut ma̱c'a'ak e̱ma̱c usta cuanquex sa' xya̱nkeb laj ma̱c, li inc'a' useb xna'leb. Ut xban nak ti̱c e̱ch'o̱l, nak yo̱kex chixyebal resil li colba-ib chiruheb, chiruheb chanchanakex li chahim li nalemtz'un chiru k'ojyi̱n.
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 Cui jo'can yo̱kex, c'ajo' nak ta̱sahok' sa' inch'o̱l e̱riq'uin nak tol-e̱lk cui'chic li Jesucristo. Ta̱sahok' inch'o̱l xban nak tinnau nak cuan rajbal chixjunil li xinba̱nu nak xinc'anjelac sa' e̱ya̱nk.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Cui tincamsi̱k xban nak xexintenk'a sa' le̱ pa̱ba̱l, ma̱c'a' naxye. Ta̱sahok' sa' inch'o̱l nak textz'ako̱nk la̱ex riq'uin li sahil ch'o̱lejil li tinc'ul la̱in.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Chisahok' taxak sa' kach'o̱l sa' comonil.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos ­comigo.
19 Cui li Ka̱cua' Jesucristo naraj, chi se̱b tintakla laj Timoteo che̱rilbal. Ta̱c'ojla̱k inch'o̱l nak tincuabi e̱resil.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Ma̱ jun chic cuan juntak'e̱t xc'a'ux cuiq'uin jo' laj Timoteo. A'an k'axal nac'oxlac ajcui' che̱rix la̱ex.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Eb li jun ch'ol chic junes li us chok' reheb a'an neque'xc'oxla ut inc'a' neque'xc'oxla xba̱nunquil li naraj li Jesucristo.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de ­Cristo ­Jesus.
22 Ac nequenau nak cha̱bil xna'leb laj Timoteo. Nequenau chanru nak naxq'ue xch'o̱l chi c'anjelac cuochben chixyebal resil li colba-ib. Ninxtenk'a jo' junak alalbej naxtenk'a lix yucua'.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Jo'can nak nacuaj xtaklanquil laj Timoteo e̱riq'uin nak ac xinnau chanru tincana̱k cui' arin.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Ut ninnau nak li Ka̱cua' tinixtenk'a re nak ta̱ru̱k tincuulak chi junpa̱t e̱riq'uin.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Ut ninc'oxla ajcui' nak tento tintakla li herma̱n Epafrodito e̱riq'uin. A'an naxq'ue ajcui' xch'o̱l chi c'anjelac cuochben ut a'an li xetakla chak chintenk'anquil sa' e̱c'aba' la̱ex.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Ta̱raj cui'chic rilbal e̱ru. Yo̱ che̱c'oxlanquil xban nak naxnau nak xerabi resil nak xyajer.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Ya̱l nak quiyajer. Ca'ch'in chic ma̱ quicam. Abanan li Dios quiril xtok'oba̱l ru ut quiril ajcui' xtok'oba̱l cuu la̱in. Jo'can nak quixq'uirtesi. Cui ta quicam, k'axal raj cui'chic quixq'ue xrahil inch'o̱l.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Jo'can nak nacuaj xtaklanquil chi junpa̱t e̱riq'uin re nak ta̱sahok' sa' e̱ch'o̱l nak te̱ril cui'chic ru. Ut ta̱sahok' ajcui' sa' inch'o̱l la̱in nak ta̱cuulak e̱riq'uin. La̱in ninnau nak a'an chic ta̱tenk'a̱nk e̱re.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Chec'ulak chi k'axal sa sa' e̱ch'o̱l xban nak kech aj pa̱banelil kib. Cheq'uehak xlok'al eb laj pa̱banel jo' li jun a'an.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 Nak yo̱ chi c'anjelac chiru li Ka̱cua', ca'ch'in chic ma̱ quicam. Quixq'ue rib sa' raylal re intenk'anquil xban nak ma̱ anihex la̱ex chintenk'anquil.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.