2 Tessalonicenses 3
Li Santil hu (KEKNT) vs VC
1 Ut anakcuan ex inherma̱n, cuan cui'chic c'a'ru nacuaj xtz'a̱manquil che̱ru. Nintz'a̱ma che̱ru nak textijok chikix re nak ta̱yema̱nk li ra̱tin li Ka̱cua' Jesucristo yalak bar ut che'xq'ue xlok'al ut che'pa̱ba̱nk taxak jo' nak quexpa̱ban la̱ex.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Chextijok ajcui' chikix re nak li Dios ta̱colok ke chiruheb li cui̱nk li inc'a' useb xna'lebeb ut neque'ba̱nun re li ma̱usilal xban nak moco chixjunileb ta neque'pa̱ban re li Dios.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 A'ut li Ka̱cua' Jesucristo, a'an ti̱c xch'o̱l ut junelic naxba̱nu li c'a'ru naxye. A'an ta̱q'uehok xcacuil e̱ch'o̱l ut a'an ajcui' ta̱colok e̱re chiru laj tza.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Ut c'ojc'o kach'o̱l sa' e̱be̱n la̱ex sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo nak yo̱quex chixba̱nunquil li xkajultica che̱ru ut nakanau nak te̱ba̱nu li bar cuan takaye e̱re.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 A' taxak li Ka̱cua' Jesucristo chitenk'a̱nk e̱re chixnaubal nak raro̱quex xban li Dios ut chicua̱nk taxak e̱riq'uin li cuyuc li naxq'ue li Cristo.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Ut nakajultica che̱ru ex herma̱n, sa' xc'aba' li Jesucristo nak cherisi e̱rib riq'uineb li herma̱n li yal subuc cutan neque'xba̱nu ut inc'a' neque'xpa̱b le̱ tijbal q'uebil e̱re kaban.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 La̱ex ac nequenau ajcui' chanru xkaba̱nu nak xocuan e̱riq'uin. Cheba̱nu jo' xkaba̱nu la̱o. Inc'a' xosubuc cutan nak xocuan e̱riq'uin.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Inc'a' xocua'ac yal chi ma̱tan. Inc'a' xkac'ul katenk'anquil nak xocuan sa' e̱ya̱nk. Xkatacuasi ban kib chi c'anjelac chi k'ek chi cutan re nak ta̱cua̱nk c'a'ru ke re xnumsinquil li cutan junju̱nk ut ma̱ ani xkach'i'ch'i'i sa' e̱ya̱nk.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Moco xban ta nak ma̱cua' ta kac'ulub xc'ulbal katenk'anquil nak xkaba̱nu a'an. Xkaba̱nu chi jo'can yal re nak te̱tzol e̱rib kiq'uin.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ut nak toj cuanco chak e̱riq'uin, xkajultica li xya̱lal a'in che̱ru: li ani inc'a' naraj trabajic, inc'a' ta̱q'uehek' xcua.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Nakaye a'in e̱re xban nak xkabi resil nak cuan junju̱nk sa' e̱ya̱nk yal subuc cutan yo̱queb. Junes moloc a̱tin neque'xba̱nu ut inc'a' neque'raj trabajic.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo, ninye reheb li inc'a' neque'raj trabajic nak tento te'trabajik sa' xya̱lal re nak ta̱cua̱nk c'a'ru reheb re xnumsinquil li cutan junju̱nk.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ut la̱ex, ex herma̱n, inc'a' taxak textitz'k chixba̱nunquil li us.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Cui ut cuan junak sa' e̱ya̱nk inc'a' naraj xpa̱banquil li a̱tin a'in li xkatz'i̱ba e̱re sa' li hu a'in, cheq'uehak retal a'an. Ut me̱rochbeni e̱rib riq'uin re nak ta̱xuta̱na̱k.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Abanan inc'a' xi̱c' te̱ril. Cheq'uehak ban xna'leb jo' nak naq'uehe' xna'leb junak li i̱tz'inbej.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 A' taxak li Ka̱cua' Jesucristo li naq'uehoc tuktu̱quil usilal, chiq'uehok e̱re li tuktu̱quilal chi junelic riq'uin yalak c'a'ru nequec'ul. A' taxak li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 La̱in laj Pablo. Riq'uin cuuk' yo̱quin chixtz'i̱banquil lin c'aba' jo' c'aynakin chixba̱nunquil rajlal nak nintz'i̱ba li hu. A'an retalil nak la̱in xintaklan re li hu a'in. Ut yo̱quin chixtaklanquil xsahil e̱ch'o̱l.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 A' taxak li usilal li naxq'ue li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex. Jo'can taxak. Laj Pablo yo̱ chixbojbal li muheba̱l yi̱banbil riquin ticr re nak ta̱cua̱nk lix tumin re xnumsinquil li cutan junju̱nk.|src="CN01997B.TIF" size="col" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="2 Tesalonicenses 3.18"
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.