2 Tessalonicenses 3

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ut anakcuan ex inherma̱n, cuan cui'chic c'a'ru nacuaj xtz'a̱manquil che̱ru. Nintz'a̱ma che̱ru nak textijok chikix re nak ta̱yema̱nk li ra̱tin li Ka̱cua' Jesucristo yalak bar ut che'xq'ue xlok'al ut che'pa̱ba̱nk taxak jo' nak quexpa̱ban la̱ex.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Chextijok ajcui' chikix re nak li Dios ta̱colok ke chiruheb li cui̱nk li inc'a' useb xna'lebeb ut neque'ba̱nun re li ma̱usilal xban nak moco chixjunileb ta neque'pa̱ban re li Dios.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 A'ut li Ka̱cua' Jesucristo, a'an ti̱c xch'o̱l ut junelic naxba̱nu li c'a'ru naxye. A'an ta̱q'uehok xcacuil e̱ch'o̱l ut a'an ajcui' ta̱colok e̱re chiru laj tza.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ut c'ojc'o kach'o̱l sa' e̱be̱n la̱ex sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo nak yo̱quex chixba̱nunquil li xkajultica che̱ru ut nakanau nak te̱ba̱nu li bar cuan takaye e̱re.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 A' taxak li Ka̱cua' Jesucristo chitenk'a̱nk e̱re chixnaubal nak raro̱quex xban li Dios ut chicua̱nk taxak e̱riq'uin li cuyuc li naxq'ue li Cristo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ut nakajultica che̱ru ex herma̱n, sa' xc'aba' li Jesucristo nak cherisi e̱rib riq'uineb li herma̱n li yal subuc cutan neque'xba̱nu ut inc'a' neque'xpa̱b le̱ tijbal q'uebil e̱re kaban.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 La̱ex ac nequenau ajcui' chanru xkaba̱nu nak xocuan e̱riq'uin. Cheba̱nu jo' xkaba̱nu la̱o. Inc'a' xosubuc cutan nak xocuan e̱riq'uin.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Inc'a' xocua'ac yal chi ma̱tan. Inc'a' xkac'ul katenk'anquil nak xocuan sa' e̱ya̱nk. Xkatacuasi ban kib chi c'anjelac chi k'ek chi cutan re nak ta̱cua̱nk c'a'ru ke re xnumsinquil li cutan junju̱nk ut ma̱ ani xkach'i'ch'i'i sa' e̱ya̱nk.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Moco xban ta nak ma̱cua' ta kac'ulub xc'ulbal katenk'anquil nak xkaba̱nu a'an. Xkaba̱nu chi jo'can yal re nak te̱tzol e̱rib kiq'uin.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ut nak toj cuanco chak e̱riq'uin, xkajultica li xya̱lal a'in che̱ru: li ani inc'a' naraj trabajic, inc'a' ta̱q'uehek' xcua.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Nakaye a'in e̱re xban nak xkabi resil nak cuan junju̱nk sa' e̱ya̱nk yal subuc cutan yo̱queb. Junes moloc a̱tin neque'xba̱nu ut inc'a' neque'raj trabajic.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo, ninye reheb li inc'a' neque'raj trabajic nak tento te'trabajik sa' xya̱lal re nak ta̱cua̱nk c'a'ru reheb re xnumsinquil li cutan junju̱nk.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ut la̱ex, ex herma̱n, inc'a' taxak textitz'k chixba̱nunquil li us.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Cui ut cuan junak sa' e̱ya̱nk inc'a' naraj xpa̱banquil li a̱tin a'in li xkatz'i̱ba e̱re sa' li hu a'in, cheq'uehak retal a'an. Ut me̱rochbeni e̱rib riq'uin re nak ta̱xuta̱na̱k.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Abanan inc'a' xi̱c' te̱ril. Cheq'uehak ban xna'leb jo' nak naq'uehe' xna'leb junak li i̱tz'inbej.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 A' taxak li Ka̱cua' Jesucristo li naq'uehoc tuktu̱quil usilal, chiq'uehok e̱re li tuktu̱quilal chi junelic riq'uin yalak c'a'ru nequec'ul. A' taxak li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 La̱in laj Pablo. Riq'uin cuuk' yo̱quin chixtz'i̱banquil lin c'aba' jo' c'aynakin chixba̱nunquil rajlal nak nintz'i̱ba li hu. A'an retalil nak la̱in xintaklan re li hu a'in. Ut yo̱quin chixtaklanquil xsahil e̱ch'o̱l.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 A' taxak li usilal li naxq'ue li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex. Jo'can taxak. Laj Pablo yo̱ chixbojbal li muheba̱l yi̱banbil riquin ticr re nak ta̱cua̱nk lix tumin re xnumsinquil li cutan junju̱nk.|src="CN01997B.TIF" size="col" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="2 Tesalonicenses 3.18"
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.