2 Tessalonicenses 3
Li Santil hu (KEKNT) vs NAA
1 Ut anakcuan ex inherma̱n, cuan cui'chic c'a'ru nacuaj xtz'a̱manquil che̱ru. Nintz'a̱ma che̱ru nak textijok chikix re nak ta̱yema̱nk li ra̱tin li Ka̱cua' Jesucristo yalak bar ut che'xq'ue xlok'al ut che'pa̱ba̱nk taxak jo' nak quexpa̱ban la̱ex.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Chextijok ajcui' chikix re nak li Dios ta̱colok ke chiruheb li cui̱nk li inc'a' useb xna'lebeb ut neque'ba̱nun re li ma̱usilal xban nak moco chixjunileb ta neque'pa̱ban re li Dios.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 A'ut li Ka̱cua' Jesucristo, a'an ti̱c xch'o̱l ut junelic naxba̱nu li c'a'ru naxye. A'an ta̱q'uehok xcacuil e̱ch'o̱l ut a'an ajcui' ta̱colok e̱re chiru laj tza.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ut c'ojc'o kach'o̱l sa' e̱be̱n la̱ex sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo nak yo̱quex chixba̱nunquil li xkajultica che̱ru ut nakanau nak te̱ba̱nu li bar cuan takaye e̱re.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 A' taxak li Ka̱cua' Jesucristo chitenk'a̱nk e̱re chixnaubal nak raro̱quex xban li Dios ut chicua̱nk taxak e̱riq'uin li cuyuc li naxq'ue li Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ut nakajultica che̱ru ex herma̱n, sa' xc'aba' li Jesucristo nak cherisi e̱rib riq'uineb li herma̱n li yal subuc cutan neque'xba̱nu ut inc'a' neque'xpa̱b le̱ tijbal q'uebil e̱re kaban.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 La̱ex ac nequenau ajcui' chanru xkaba̱nu nak xocuan e̱riq'uin. Cheba̱nu jo' xkaba̱nu la̱o. Inc'a' xosubuc cutan nak xocuan e̱riq'uin.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Inc'a' xocua'ac yal chi ma̱tan. Inc'a' xkac'ul katenk'anquil nak xocuan sa' e̱ya̱nk. Xkatacuasi ban kib chi c'anjelac chi k'ek chi cutan re nak ta̱cua̱nk c'a'ru ke re xnumsinquil li cutan junju̱nk ut ma̱ ani xkach'i'ch'i'i sa' e̱ya̱nk.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Moco xban ta nak ma̱cua' ta kac'ulub xc'ulbal katenk'anquil nak xkaba̱nu a'an. Xkaba̱nu chi jo'can yal re nak te̱tzol e̱rib kiq'uin.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ut nak toj cuanco chak e̱riq'uin, xkajultica li xya̱lal a'in che̱ru: li ani inc'a' naraj trabajic, inc'a' ta̱q'uehek' xcua.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Nakaye a'in e̱re xban nak xkabi resil nak cuan junju̱nk sa' e̱ya̱nk yal subuc cutan yo̱queb. Junes moloc a̱tin neque'xba̱nu ut inc'a' neque'raj trabajic.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo, ninye reheb li inc'a' neque'raj trabajic nak tento te'trabajik sa' xya̱lal re nak ta̱cua̱nk c'a'ru reheb re xnumsinquil li cutan junju̱nk.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ut la̱ex, ex herma̱n, inc'a' taxak textitz'k chixba̱nunquil li us.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Cui ut cuan junak sa' e̱ya̱nk inc'a' naraj xpa̱banquil li a̱tin a'in li xkatz'i̱ba e̱re sa' li hu a'in, cheq'uehak retal a'an. Ut me̱rochbeni e̱rib riq'uin re nak ta̱xuta̱na̱k.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Abanan inc'a' xi̱c' te̱ril. Cheq'uehak ban xna'leb jo' nak naq'uehe' xna'leb junak li i̱tz'inbej.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 A' taxak li Ka̱cua' Jesucristo li naq'uehoc tuktu̱quil usilal, chiq'uehok e̱re li tuktu̱quilal chi junelic riq'uin yalak c'a'ru nequec'ul. A' taxak li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 La̱in laj Pablo. Riq'uin cuuk' yo̱quin chixtz'i̱banquil lin c'aba' jo' c'aynakin chixba̱nunquil rajlal nak nintz'i̱ba li hu. A'an retalil nak la̱in xintaklan re li hu a'in. Ut yo̱quin chixtaklanquil xsahil e̱ch'o̱l.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 A' taxak li usilal li naxq'ue li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex. Jo'can taxak. Laj Pablo yo̱ chixbojbal li muheba̱l yi̱banbil riquin ticr re nak ta̱cua̱nk lix tumin re xnumsinquil li cutan junju̱nk.|src="CN01997B.TIF" size="col" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="2 Tesalonicenses 3.18"
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.