2 Timóteo 4
Li Santil hu (KEKNT) vs NVT
1 Nintz'a̱ma cha̱cuu sa' xc'aba' li Dios nak ta̱ch'olob li xya̱lal. Ut nintz'a̱ma ajcui' sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo, li ta̱rakok a̱tin sa' xbe̱neb li yo'yo̱queb ut li camenakeb nak ta̱cha̱lk cui'chic riq'uin lix nimal xcuanquil.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 La̱in nintz'a̱ma cha̱cuu nak ta̱ch'olob xya̱lal li ra̱tin li Dios. Chayal a̱k'e chixba̱nunquil chi junelic usta naxq'ue rib cha̱cuu usta inc'a'. Chatijeb ut chak'useb. Chaq'ue xcacuilal xch'o̱leb ut chicua̱nk a̱cuyum ut inc'a' ta̱canab xc'utbal li xya̱lal chiruheb.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Tento nak ta̱c'ut li xya̱lal chiruheb xban nak ta̱cuulak xk'ehil nak inc'a' chic te'raj rabinquil li tijleb tz'akal ya̱l. A' chic li jun tu̱beb chi aj tzolonel, a'an chic li te'xta̱ke re nak ta̱yehek' reheb c'a'ru li te'raj rabinquil ut a'an chic li te'xq'ue xch'o̱l chirabinquil.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Inc'a' chic te'raj rabinquil lix ya̱lal. A' chic li serak' li ma̱c'a' na-oc cui', a'an chic li te'raj rabinquil.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 A'ut la̱at, Timoteo, chaq'uehak retal chi us li c'a'ru ta̱ba̱nu. Chacuyak xnumsinquil li raylal ut chajultica̱k resil li santil evangelio ut chaba̱nuhak la̱ c'anjel chi tz'akal.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Ut la̱in, sa' xc'aba' li Ka̱cua' ta̱osok' lin yu'am jo' jun li mayej chiru. Yo̱ chi cuulac xk'ehil nak tincamsi̱k.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Xinyal ink'e chixba̱nunquil li cha̱bil c'anjel. Xinq'ue inch'o̱l chixba̱nunquil chi tz'akal li tenebanbil sa' inbe̱n xba̱nunquil ut chi anchal inch'o̱l xinpa̱ban.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Anakcuan ca'aj chic lin ma̱tan nacuoybeni li naq'uehe' reheb li ti̱queb xch'o̱l. Li Ka̱cua' li narakoc a̱tin sa' ti̱quilal, a'an ta̱q'uehok cue sa' li cutan nak tol-e̱lk cui'chic. Ut moco ca'aj cui' ta cue la̱in tixq'ue. Tixq'ue aj ban cui' reheb chixjunileb li yo̱keb chi oybeni̱nc re lix c'ulunic chi anchaleb xch'o̱l.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Cha̱lkat chicuilbal chi junpa̱t.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Cuanquin injunes arin. Laj Demas xinixcanab xban xrahinquil ru li c'a'ak re ru cuan sa' ruchich'och' ut xco̱ sa' li tenamit Tesalónica. Laj Crescente xco̱ Galacia chi c'anjelac ut laj Tito xco̱ sa' li na'ajej Dalmacia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Chixjunileb li neque'tenk'an cue ma̱ aniheb chic. Ca'aj chic laj Lucas cuan cuiq'uin. Jo'can nak nintz'a̱ma cha̱cuu nak ta̱nume'bok chak laj Marcos ut ta̱c'am chak cha̱cuix nak tatcha̱lk. A'an tinixtenk'a chi cha̱bil sa' li c'anjel.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Ut laj Tíquico xintakla sa' li tenamit Efeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Nak tatcha̱lk, chac'amak chak cue li capa quincanab chak sa' li tenamit Troas sa' rochoch laj Carpo. Ut chac'amak ajcui' chak li hu. Li k'axal nacuaj ru, a'an li tz'u̱m li tz'i̱banbil ru.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Laj Alejandro, laj tenol ch'i̱ch', nabal chi raylal xba̱nu cue. Li Ka̱cua', a'an li ta̱k'ajca̱mu̱nk re riq'uin li c'a'ru naxba̱nu.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Chacolak ajcui' a̱cuib la̱at chiru a'an xban nak k'axal xi̱c' narabi resil li colba-ib li nakaye.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Nak quinboke' xbe̱n cua riq'uin laj rakol a̱tin, ma̱ ani quia̱tinac chicuix. Quine'xcanab injunes chixjunileb. Miq'uehe' ta li ma̱c a'in sa' xbe̱neb.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Abanan li Ka̱cua' quitenk'an cue ut quixq'ue xcacuilal inch'o̱l re xjulticanquil chi tz'akal resil li colba-ib re nak chixjunileb li ma̱cua'eb aj judío te'rabi resil li evangelio. Jo'can nak quincole' sa' ruk' li cakcoj.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Ut li Ka̱cua' ta̱colok cue chiru li ma̱usilal neque'xc'oxla xba̱nunquil cue ut tinixc'am sa' lix nimajcual cuanquilal aran sa' choxa. A'an taxak chilok'onima̱nk chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Chaq'ueheb xsahil xch'o̱leb lix Prisca ut laj Aquila jo'queb ajcui' chixjunileb li cuanqueb sa' rochoch laj Onesíforo.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Laj Erasto quicana chak aran Corinto. Ut laj Trófimo toj yaj nak quincanab sa' li tenamit Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 K'axal us cui tatcha̱lk nak toj ma̱ji' naticla li habalk'e. Xtakla xsahil a̱ch'o̱l laj Eubulo, jo'queb ajcui' laj Pudente, laj Lino, lix Claudia ut chixjunileb li herma̱n li cuanqueb arin.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 A' taxak li Ka̱cua' chicua̱nk a̱cuiq'uin. Ut a' taxak li rusilal li Dios chicua̱nk e̱riq'uin la̱ex che̱junilex. Jo'can taxak.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.