2 Timóteo 2

Li Santil hu (KEKNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A'ut anakcuan, at Timoteo, cauhak a̱ch'o̱l riq'uin li usilal q'uebil ke xban nak reho chic li Cristo Jesús.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Li xya̱lal li xinc'ut cha̱cuu chiruheb nabaleb li cristian, a'an ajcui' chajultica chiruheb li cui̱nk li ti̱queb xch'o̱leb re nak eb a'an chic te'c'utuk re chiruheb jalaneb chic.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Chattz'ako̱nk riq'uin li raylal li nakac'ul ut chacuyak xnumsinquil chixjunil li raylal jo' jun xcha̱bil soldado li Jesucristo.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Junak soldado inc'a' naru naxsic' jalan xc'anjel xban nak ac sic'bil ru chok' soldado. Naxq'ue ban xch'o̱l chixba̱nunquil li nacuulac chiru li nataklan re.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Ut jo'can ajcui' li naxyal xk'e chi a̱linac, inc'a' naxc'ul lix ma̱tan cui inc'a' naxba̱nu chi tz'akal re ru.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Laj c'alom li nac'anjelac chi cau tento nak a'an li xbe̱n li ta̱tz'ak ru li racui̱mk.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 C'oxlan chirix li oxib chi na'leb li xinye a̱cue ut a' taxak li Ka̱cua' Jesucristo chitenk'a̱nk a̱cue chixtaubal ru li xya̱lal.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Chijulticok' a̱cue nak li Jesucristo, a'an xcomoneb li ralal xc'ajol li rey David ut a'an li quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. A'an a'in li resilal li evangelio li yo̱quin chixyebal la̱in.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Sa' xc'aba' li evangelio yo̱quin chixc'ulbal li raylal a'in, ut bac'bo̱quin chi cadena. Chanchan na-ux re junak k'axal nim xma̱c. Usta bac'bo̱quin, abanan li resil li evangelio ta̱yema̱nk yalak bar xban nak li ra̱tin li Dios inc'a' naru xmukbal.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Jo'can nak nincuy xnumsinquil chixjunil li raylal li ninc'ul sa' xc'aba'eb li sic'bileb ru xban li Dios re nak eb a'an naru te'xtau li lok'laj colba-ib li naxq'ue li Jesucristo ut te'xtau ajcui' lix lok'al chi junelic.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Li a̱tin a'in li oc cue xyebal a̱cue, a'an tz'akal ya̱l: Cui cocam kochben li Cristo, ta̱cua̱nk ajcui' kayu'am kochben.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Cui takacuy xnumsinquil li raylal, ta̱q'uehek' ajcui' kacuanquil xban li Dios kochben li Cristo. Ut cui la̱o nakatz'ekta̱na, a'an toxtz'ekta̱na ajcui' la̱o.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Cuan nak la̱o inc'a' nakaba̱nu li c'a'ru nakaye, abanan li Dios ti̱c xch'o̱l ut junelic naxba̱nu li c'a'ru naxye. A'an inc'a' nacuiban xch'o̱l.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Chajultica li xya̱lal chiruheb laj pa̱banel. Sa' xc'aba' li Ka̱cua' Dios chayehak reheb nak che'xcanabak xcuech'inquil ribeb chirix a̱tin xban nak a'an ma̱c'a' na-oc cui'. Ca'aj cui' xpo'baleb xch'o̱l li neque'abin re naxba̱nu.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Chaq'uehak a̱ch'o̱l chi c'anjelac chiru li Dios jo' junak tz'akal aj c'anjel ma̱c'a' c'a'ru ta̱xuta̱na̱k cui'. Chach'olobak chi tz'akal resil li colba-ib chiruheb.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Mat-oquen riq'uin jo' ma̱jo'il serak', li ma̱c'a' na-oc cui'. Li neque'ba̱nun re chi jo'can k'axal cui'chic neque'xq'ue xch'o̱l chixba̱nunquil li ma̱usilal.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Naniman ru li tijleb li neque'xc'ut. Chanchan nak naniman ru junak yajel jo' li cáncer xc'aba'. Jo'can que'xba̱nu laj Himeneo ut laj Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Eb a'an que'xcanab xpa̱banquil li tz'akal ya̱l ut que'xpa̱b li tic'ti'. Neque'xye nak ac que'cuacli chi yo'yo eb li camenak, chanqueb. Ut riq'uin a'an cuan li yo̱queb chixpo'bal ruheb lix pa̱ba̱leb.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Abanan li xya̱lal q'uebil ke xban li Dios inc'a' naru najalman ru. Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: li Dios naxnau ruheb li ralal xc'ajol, ut chixjunileb li te'xc'aba'in xc'aba' li Ka̱cua', tento nak te'xcanab chi junaj cua li ma̱usilal.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Sa' junak xnimal ru cab cuan li sec' yi̱banbil riq'uin oro ut plata. Ut cuan li ch'och' sec' ut cuan ajcui' li sec' yi̱banbil riq'uin che'. Cuan li cha̱bil xc'anjel ut cuan li yalak c'a'ru nac'anjelac cui'.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Cui junak aj pa̱banel naraj ta̱q'uehek' re jun lix cha̱bil c'anjel xban li Dios, tento nak li jun a'an tixcanab chi junaj cua chixjunil li ma̱usilal. Cui tixba̱nu chi jo'can, li jun a'an k'axtesinbilak chic chi c'anjelac chiru li Ka̱cua' ut cauresinbilak chic chixba̱nunquil li cha̱bil c'anjel.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Jo'can utan chatz'ekta̱na chi junaj cua li inc'a' us li neque'xrahi ru li toj sa̱jeb. Ut q'ue a̱ch'o̱l chicua̱nk sa' ti̱quilal ut chatpa̱ba̱nk chi tz'akal. Charahakeb la̱ cuas a̱cui̱tz'in ut chatcua̱nk sa' usilal riq'uineb chixjunileb. La̱akat jun sa' xya̱nkeb li ti̱queb xch'o̱l li neque'tijoc chiru li Dios.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ma̱cua'akat jun sa' xya̱nkeb li neque'xcuech'i rib chirix to̱ntil a̱tin li ma̱c'a' aj e. La̱at ac nacanau nak li cuech'i̱nc ib junes ra xi̱c' naxq'ue.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Junak aj c'anjel chiru li Ka̱cua' ma̱cua'ak aj sic'ol ra xi̱c'. Tu̱lanak ban riq'uineb chixjunileb. Cua̱nk xna'leb re xc'utbal li xya̱lal chiruheb li ras ri̱tz'in ut nimak xcuyum.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Ut sa' tu̱lanil chixch'olobak xya̱lal reheb li neque'cuech'in rix li xya̱lal. Ma̱re chan nak li Dios ta̱tenk'a̱nk reheb chixyot'bal xch'o̱leb, chixjalbal xc'a'uxeb re te'xnau ru li ya̱l.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Ut te'risi rib sa' ruk' laj tza li yo̱ chi a̱le̱nc reheb re nak inc'a' chic te'xba̱nu li c'a'ru naraj a'an. Ut te'suk'i̱k taxak sa' li tz'akal xya̱lal.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.