2 Pedro 2
Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH
1 Que'cuan ajcui' chak profeta aj balak' sa' xya̱nkeb laj Israel junxil. Jo'can ajcui' sa' e̱ya̱nk la̱ex, te'cua̱nk aj tzolonel aj balak'. Chi timil ut sa' mukmu te'rocsi li balak' aj na'leb re xsachbal xpa̱banquil li Dios toj retal te'xtz'ekta̱na li Ka̱cua' Jesucristo li quicam sa' xc'aba'eb. Ut riq'uin li neque'xba̱nu, neque'xsach ribeb chi junaj cua ut yo̱queb chixbokbal raylal sa' xbe̱neb.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Nabaleb telaje'xic sa' li ma̱usilal li yo̱queb chixyebal eb a'an ut xma̱queb a'an ta̱majecua̱k li kapa̱ba̱l li tz'akal ya̱l.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Eb a'an aj tic'ti'eb. Ca'aj cui' le̱ tumin neque'raj. Xban xrahinquil ru li tumin neque'balak'ic riq'uin tic'ti'. Lix rahobtesinquileb a'an ac tenebanbil chak sa' xbe̱neb najter xban li Dios. Inc'a' chic ta̱ba̱yk. Cuulac ban re xcutanquil nak te'sachek' ruheb.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Li Dios inc'a' quixcuy xma̱queb li ángel li que'ma̱cob chiru. Quixcuteb ban sa' xbalba sa' chamal jul k'ojyi̱n xsa'. Bac'bo̱queb chi cadena quixcanabeb toj ta̱cuulak xk'ehil li rakba a̱tin. Jo'can ajcui' tixba̱nu reheb laj balak'. Inc'a' tixcuy xma̱queb.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Li Dios inc'a' quixcuy xma̱queb li que'cuan sa' ruchich'och' najter. Quixtakla ban chak li but'i ha' sa' xbe̱n li ruchich'och' re nak te'osok' chixjunileb laj ma̱c. Ca'aj cui' laj Noé laj yehol resil li ti̱quilal quicole' rochbeneb li cuukub chic lix comoneb.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Jo'can ajcui' li Dios quixrak a̱tin sa' xbe̱neb laj Sodoma ut laj Gomorra. Quixsacheb nak quixc'at lix tenamiteb. Junes cha quicana. Li Dios quixba̱nu chi jo'can chok' retalil chiruheb chixjunileb li yo̱keb chi ma̱cobc mokon re nak te'xucuak xban li c'a'ru ta̱cha̱lk sa' xbe̱neb.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Quixcol laj Lot li ti̱c xch'o̱l. A'an c'ajo' nak naraho' sa' xch'o̱l xban nak numtajenak li ma̱usilal li neque'xba̱nu li cuanqueb aran Sodoma.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Laj Lot, a'an ti̱c xch'o̱l. Ut nak cuan sa' xya̱nkeb laj Sodoma junelic ra sa' xch'o̱l chirilbal, ut chirabinquil lix ma̱usilal lix na'lebeb.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Jo'can ajcui' anakcuan. Li Dios naxtenk'aheb li ti̱queb xch'o̱l re nak inc'a' te'xq'ue rib chi a̱le̱c. Ut eb li inc'a' ti̱queb xch'o̱l tixcanabeb chixc'ulbal li tojba ma̱c nak tixtau xk'ehil li rakba a̱tin.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 ¿Ma toja' ta chic inc'a' tixq'ueheb sa' tojba ma̱c li neque'xrahi ru li tz'ajbe̱tal aj na'leb ut neque'xtz'ekta̱na lix cuanquilal li Cristo? Eb a'an josk'eb ut k'etk'eteb. Inc'a' neque'xucuac chixmajecuanquileb li ángel li cuanqueb sa' xnimajcual cuanquilal.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Eb li ángel cuanqueb xna'leb ut nim xcuanquil chiruheb laj tzolonel aj balak'. Abanan li ángel inc'a' neque'xmajecuaheb li cui̱nk a'in chiru li Ka̱cua'.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 A'ut eb laj tzolonel aj balak' chanchaneb li xul. Ma̱c'a' neque'xpa̱b. Yal re chapec' ut re camsi̱c nak neque'yo'la. Yo̱queb chixmajecuanquil li c'a'ak re ru inc'a' neque'xtau ru. Eb a'an jun oso'jiqueb nak te'osok'.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Chi jo'can te'xc'ul xk'ajca̱munquil lix ma̱usilaleb que'xba̱nu. Eb laj tzolonel aj balak' junelic saheb sa' xch'o̱l chixba̱nunquil li inc'a' us, usta chi cutan. Xuta̱nal chok' e̱re nak cuanqueb sa' e̱ya̱nk xban nak neque'cuulac chi cua'ac sa' le̱ nink'e. Eb a'an junes ma̱cobc neque'xc'oxla.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 A'aneb aj muxul caxa̱r. Ca'aj cui' ixk neque'xc'oxla ut inc'a' neque'xcanab ma̱cobc. Neque'oc chixk'unbesinquileb li toj k'uneb xch'o̱l. Eb li cui̱nk a'in c'aynakeb chixrahinquil ru li biomal. Eb a'an majecuanbileb chi junaj cua xban li Dios.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Nak neque'xcanab li ti̱quilal, neque'xic chi jo' ma̱jo'. Neque'xba̱nu jo' quixba̱nu laj Balaam li ralal laj Beor. Laj Balaam quiraj xtaubal xtumin riq'uin xba̱nunquil li ma̱usilal.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Jo'can nak quik'use' xban jun li bu̱r. Yal xul. Inc'a' naa̱tinac. Ut laj Balaam quirabi xya̱b xcux li bu̱r jo' xya̱b xcux li cui̱nk nak quiyehe' re xban li bu̱r nak tixcanab xba̱nunquil li ma̱usilal.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Eb laj tzolonel aj balak' chanchaneb lix julel ha' li ma̱c'a' ha' chi sa'. Ma̱c'a' na-oc cui'. Chanchaneb li chok li nac'ame' yalak bar xban li ik'. Eb li cui̱nk a'in te'xic sa' lix k'ojyi̱nal ru li xbalba li ac yi̱banbil chok' reheb.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Neque'oc chi yehoc xni̱nkal ru a̱tin sa' lix majelal xna'lebeb. Ut riq'uin li ma̱c naxrahi li tz'ejcualej yo̱queb chixk'unbesinquileb li cristian li toj que'el chak sa' xya̱nkeb.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Eb laj balak' neque'xye: Libre chic texcua̱nk, chanqueb. La̱ex chic yal e̱re c'a'ru te̱ba̱nu, chanqueb. Ut inc'a' neque'xq'ue retal nak a'an eb li c'ayinbileb chi c'anjelac chiru li ma̱c xban nak li ani toj nanumta li ma̱usilal sa' xbe̱n, toj cuan rubel xcuanquil li ma̱c.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Li ani neque'xpa̱b li Ka̱cua' Jesucristo, neque'xcanab ajcui' xmuxbal rib riq'uin li c'a'ru cuan sa' ruchich'och'. Abanan cui te'oc cui'chic chi ma̱cobc ut cui ta̱numta̱k cui'chic li ma̱c sa' xbe̱neb, k'axal cui'chic yibak ru lix na'lebeb chiru nak que'cuan junxil nak toj ma̱ji' neque'pa̱ban chak.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 K'axal us raj chok' reheb nak inc'a' ta que'xnau xbehil li ti̱quilal chiru nak ac neque'xnau ru, ut que'xcanab cui'chic xpa̱banquil lix chak'rab li Dios li quik'axtesi̱c reheb.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Cuan jun li a̱tin nayeman naxye: li tz'i' naxlou cui'chic lix xa'au xca' sut, ut nayeman ajcui' nak li a̱k li atesinbil, naxtolc'osi cui'chic rib sa' sulul. (Pr. 26:11) Eb li cui̱nk aj balak' chanchaneb li xul a'an xban nak que'oc cui'chic xba̱nunquil li ma̱usilal.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.