2 Pedro 1

Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 La̱in laj Simón Pedro. La̱in x-apóstol li Jesucristo ut ninc'anjelac chiru. Nintz'i̱ba li hu a'in e̱riq'uin, la̱ex aj pa̱banel. Ac xetau lix chak'al ru li pa̱ba̱l jo' li kapa̱ba̱l la̱o. Li pa̱ba̱l a'in natauman riq'uin li Ka̱cua' Jesucristo laj Colol ke, li ti̱c xch'o̱l.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Xban nak nequenau chic li xya̱lal chirix li Dios ut chirix li Ka̱cua' Jesucristo, ta̱cua̱nk taxak chi nabal li tuktu̱quilal e̱riq'uin ut chi cua̱nk taxak li rusilal li Dios sa' le̱ ch'o̱l.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Chixjunil li c'a'ru nac'anjelac ke sa' li kayu'am ut sa' li kapa̱ba̱l q'uebil ke xban xnimal xcuanquil li Cristo. Sa' xc'aba' lix cuanquil xkanau ru li Dios li quibokoc ke chi tz'ako̱nc riq'uin lix nimal xlok'al ut xcuanquilal.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Sa' xc'aba' lix nimal xlok'al ut xcuanquilal li Dios quixyechi'i kama̱tan k'axal lok' ut nim xcuanquil. Li Dios quixyechi'i ke lix cuanquilal re toe̱lk sa' li ma̱usilal li cuan sa' ruchich'och' ut quixyechi'i ajcui' ke lix cuanquilal re nak takacanab xrahinquil ru li ma̱c, ut re ajcui' nak totz'ako̱nk riq'uin lix ti̱quilal li Dios.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Abanan inc'a' tz'akal cui ca'aj cui' nocopa̱ban. Chikayalak ban kak'e chixba̱nunquil li cha̱bilal. Ut chikatzolak kib riq'uin li Dios re nak cha̱bilak li kana'leb.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Jo'can ajcui' nak chikacuyak kib. Ut chicua̱nk xcacuil li kach'o̱l sa' li kapa̱ba̱l riq'uin li raylal nakac'ul ut chikac'oxlahak li Dios chi tz'akal.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Ma̱cua' ca'aj cui' a'an takaba̱nu. Chisahok' ban ajcui' kach'o̱l riq'uineb li kas ki̱tz'in ut chikaraheb.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Cui nakaba̱nu a'in chi cuulaj cuulaj, yo̱ko chi c'anjelac chiru li Dios re nak li kayu'am inc'a' ta̱cua̱nk chi ma̱c'a' rajbal. Cua̱nk ban xya̱lal nak takapa̱b li Ka̱cua' Jesucristo.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Li ani inc'a' naxba̱nu li c'a'ak re ru a'in, a'an chanchan jun li mutz' malaj chanchan jun li inc'a' na-iloc chi tz'akal. Li jun a'an inc'a' naxq'ue sa' xch'o̱l nak ac colbil chic chiru li ma̱c li quixba̱nu junxil.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Riq'uin ut a'in ex herma̱n, cheq'ue taxak e̱ch'o̱l chixtaubal ru nak bokbilex ut sic'bil e̱ru xban li Dios. Cui nequeq'ue retal a'in inc'a' chic texma̱cobk.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Ut naru chic tex-oc chok' ralal xc'ajol li Dios. Ut tex-oc ajcui' sa' lix nimajcual xcuanquilal li Ka̱cua' Jesucristo laj Colol ke.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jo'can nak inc'a' tincanab xjulticanquil e̱re li na'leb a'in, usta ac ch'olch'o che̱ru lix ya̱lal ut cau chic e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 A' yal jo' najtil yo'yo̱kin, ninc'oxla nak tento tintoch' le̱ ch'o̱l riq'uin xjulticanquil a a̱tin a'in che̱ru.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Li Ka̱cua' Jesucristo quixc'utbesi chicuu nak chi se̱b ta̱cuulak xk'ehil lin camic.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 La̱in tinq'ue inch'o̱l chixch'olobanquil lix ya̱lal che̱ru re nak chirix lin camic lix ya̱lal a'in ta̱cana̱k sa' e̱ch'o̱l.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Li c'a'ru yo̱quin chixyebal e̱re chirix lix cuanquilal li Jesucristo ut lix c'ulunic, ma̱cua' yal yo'obanbil a̱tin. Ch'olch'o nak xkil riq'uin xnak' ku lix nimajcual cuanquilal.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 La̱o xkil riq'uin xnak' ku nak li Ka̱cua' Jesucristo quixc'ul lix nimanquil ru ut lix lok'al riq'uin li Dios Acuabej. Ut quikabi xya̱b xcux li Dios nak quixye chak sa' lix nimajcual lok'al, a'an a'in li cualal k'axal raro inban. Ut c'ojc'o inch'o̱l riq'uin, chan.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Nak quikabi li a̱tin a'in li quichal chak sa' choxa, la̱o cuanco chak kochben a'an sa' xbe̱n jun li tzu̱l sic'bil ru xban li Dios.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Riq'uin a'in nakanau nak relic chi ya̱l na-uxman li c'a'ru tz'i̱banbil chak najter xbaneb li profeta. Us cui te̱q'ue retal li quilaje'xtz'i̱ba chak li profeta. A'an naxcutanobresi chiku jo' junak xam nacutanobresin sa' junak na'ajej k'ojyi̱n ru. Li Ka̱cua' Jesucristo naxcutanobresi sa' li ka̱m jo' nak naxcutanobresi ru li k'ojyi̱n li cak chahim nak sake̱uc re.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Chetauhak xya̱lal a'in xbe̱n cua: li a̱tin quilaje'xtz'i̱ba li profeta sa' li Santil Hu inc'a' naru yalak ani ta̱jalok re xjunes.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Eb li profeta ma̱ jun cua que'xtakla rib xjuneseb. Eb a'an sic'bileb ru xban li Dios ut que'a̱tinac jo' quiyehe' chak reheb xban li Santil Musik'ej.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.