2 Pedro 1

Li Santil hu (KEKNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La̱in laj Simón Pedro. La̱in x-apóstol li Jesucristo ut ninc'anjelac chiru. Nintz'i̱ba li hu a'in e̱riq'uin, la̱ex aj pa̱banel. Ac xetau lix chak'al ru li pa̱ba̱l jo' li kapa̱ba̱l la̱o. Li pa̱ba̱l a'in natauman riq'uin li Ka̱cua' Jesucristo laj Colol ke, li ti̱c xch'o̱l.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Xban nak nequenau chic li xya̱lal chirix li Dios ut chirix li Ka̱cua' Jesucristo, ta̱cua̱nk taxak chi nabal li tuktu̱quilal e̱riq'uin ut chi cua̱nk taxak li rusilal li Dios sa' le̱ ch'o̱l.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Chixjunil li c'a'ru nac'anjelac ke sa' li kayu'am ut sa' li kapa̱ba̱l q'uebil ke xban xnimal xcuanquil li Cristo. Sa' xc'aba' lix cuanquil xkanau ru li Dios li quibokoc ke chi tz'ako̱nc riq'uin lix nimal xlok'al ut xcuanquilal.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Sa' xc'aba' lix nimal xlok'al ut xcuanquilal li Dios quixyechi'i kama̱tan k'axal lok' ut nim xcuanquil. Li Dios quixyechi'i ke lix cuanquilal re toe̱lk sa' li ma̱usilal li cuan sa' ruchich'och' ut quixyechi'i ajcui' ke lix cuanquilal re nak takacanab xrahinquil ru li ma̱c, ut re ajcui' nak totz'ako̱nk riq'uin lix ti̱quilal li Dios.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Abanan inc'a' tz'akal cui ca'aj cui' nocopa̱ban. Chikayalak ban kak'e chixba̱nunquil li cha̱bilal. Ut chikatzolak kib riq'uin li Dios re nak cha̱bilak li kana'leb.
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 Jo'can ajcui' nak chikacuyak kib. Ut chicua̱nk xcacuil li kach'o̱l sa' li kapa̱ba̱l riq'uin li raylal nakac'ul ut chikac'oxlahak li Dios chi tz'akal.
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 Ma̱cua' ca'aj cui' a'an takaba̱nu. Chisahok' ban ajcui' kach'o̱l riq'uineb li kas ki̱tz'in ut chikaraheb.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Cui nakaba̱nu a'in chi cuulaj cuulaj, yo̱ko chi c'anjelac chiru li Dios re nak li kayu'am inc'a' ta̱cua̱nk chi ma̱c'a' rajbal. Cua̱nk ban xya̱lal nak takapa̱b li Ka̱cua' Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Li ani inc'a' naxba̱nu li c'a'ak re ru a'in, a'an chanchan jun li mutz' malaj chanchan jun li inc'a' na-iloc chi tz'akal. Li jun a'an inc'a' naxq'ue sa' xch'o̱l nak ac colbil chic chiru li ma̱c li quixba̱nu junxil.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Riq'uin ut a'in ex herma̱n, cheq'ue taxak e̱ch'o̱l chixtaubal ru nak bokbilex ut sic'bil e̱ru xban li Dios. Cui nequeq'ue retal a'in inc'a' chic texma̱cobk.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Ut naru chic tex-oc chok' ralal xc'ajol li Dios. Ut tex-oc ajcui' sa' lix nimajcual xcuanquilal li Ka̱cua' Jesucristo laj Colol ke.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jo'can nak inc'a' tincanab xjulticanquil e̱re li na'leb a'in, usta ac ch'olch'o che̱ru lix ya̱lal ut cau chic e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 A' yal jo' najtil yo'yo̱kin, ninc'oxla nak tento tintoch' le̱ ch'o̱l riq'uin xjulticanquil a a̱tin a'in che̱ru.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Li Ka̱cua' Jesucristo quixc'utbesi chicuu nak chi se̱b ta̱cuulak xk'ehil lin camic.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 La̱in tinq'ue inch'o̱l chixch'olobanquil lix ya̱lal che̱ru re nak chirix lin camic lix ya̱lal a'in ta̱cana̱k sa' e̱ch'o̱l.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Li c'a'ru yo̱quin chixyebal e̱re chirix lix cuanquilal li Jesucristo ut lix c'ulunic, ma̱cua' yal yo'obanbil a̱tin. Ch'olch'o nak xkil riq'uin xnak' ku lix nimajcual cuanquilal.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 La̱o xkil riq'uin xnak' ku nak li Ka̱cua' Jesucristo quixc'ul lix nimanquil ru ut lix lok'al riq'uin li Dios Acuabej. Ut quikabi xya̱b xcux li Dios nak quixye chak sa' lix nimajcual lok'al, a'an a'in li cualal k'axal raro inban. Ut c'ojc'o inch'o̱l riq'uin, chan.
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Nak quikabi li a̱tin a'in li quichal chak sa' choxa, la̱o cuanco chak kochben a'an sa' xbe̱n jun li tzu̱l sic'bil ru xban li Dios.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Riq'uin a'in nakanau nak relic chi ya̱l na-uxman li c'a'ru tz'i̱banbil chak najter xbaneb li profeta. Us cui te̱q'ue retal li quilaje'xtz'i̱ba chak li profeta. A'an naxcutanobresi chiku jo' junak xam nacutanobresin sa' junak na'ajej k'ojyi̱n ru. Li Ka̱cua' Jesucristo naxcutanobresi sa' li ka̱m jo' nak naxcutanobresi ru li k'ojyi̱n li cak chahim nak sake̱uc re.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Chetauhak xya̱lal a'in xbe̱n cua: li a̱tin quilaje'xtz'i̱ba li profeta sa' li Santil Hu inc'a' naru yalak ani ta̱jalok re xjunes.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Eb li profeta ma̱ jun cua que'xtakla rib xjuneseb. Eb a'an sic'bileb ru xban li Dios ut que'a̱tinac jo' quiyehe' chak reheb xban li Santil Musik'ej.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.