1 Tessalonicenses 2
Li Santil hu (KEKNT) vs NVT
1 Ex inherma̱n, la̱ex ac nequenau nak moco xcana ta chi ma̱c'a' rajbal nak xocuulac e̱riq'uin.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Usta ac xkac'ul li rahobtesi̱c ut usta ac xohobe' aran Filipos, abanan li Dios xq'uehoc xcacuil kach'o̱l chixyebal resil li colba-ib e̱re la̱ex. Inc'a' xoxucuac usta cuanqueb li k'axal xic' neque'iloc ke.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Moco yo̱co ta chixbalak'inquil kib. Tz'akal ya̱l ban li yo̱co xyebal e̱re. Moco cuan ta junak kac'a'ux inc'a' us sa' e̱be̱n, chi moco yo̱co ta che̱balak'inquil.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Nakach'olob ban xya̱lal jo' naraj li Dios xban nak a'an c'ojc'o xch'o̱l sa' kabe̱n ut a'an quixakaban ke re xyebal resil li evangelio. Inc'a' nakaba̱nu jo' neque'cuulac chiru li cristian. Nakaba̱nu ban jo' nacuulac chiru li Dios li nana'oc re chanru li kac'a'ux.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 La̱ex nequenau nak ma̱ jun cua xoa̱tinac e̱riq'uin yal re e̱k'unbesinquil. Li Dios naxnau nak la̱o inc'a' xoa̱tinac e̱riq'uin yal xban nak cuan li c'a'ru nakaj.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Chi moco xkasic' ta kalok'al riq'uineb li cristian, chi moco e̱riq'uin chi moco riq'uineb jalan, usta xru raj xkaye e̱re nak te̱q'ue kalok'al xban nak la̱o x-apóstol li Jesucristo.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Sa' tu̱lanil ban xocuan sa' e̱ya̱nk jo' junak na'bej naxq'uiresiheb sa' tu̱lanil lix coc'al.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 K'axal nequexkara. Ma̱cua' raj ca'aj cui' xyebal resil li colba-ib li naxq'ue li Dios li xkaba̱nu. Xru aj raj cui' xkak'axtesi li kayu'am sa' e̱c'aba' la̱ex xban nak k'axal nequexkara.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 La̱ex herma̱n, ac nequenau chanru nak xoc'anjelac chi k'ek chi cutan re nak inc'a' texkach'i'ch'i'i riq'uin li c'a'ru ke ut re nak xru xkaye e̱re resil li colba-ib li naxq'ue li Dios.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 La̱ex nequenau chi tz'akal, ut naxnau ajcui' li Dios, chanru nak cocuan sa' santilal ut sa' ti̱quilal sa' e̱ya̱nk. Ma̱c'a' c'a'ru cok'use' cui' nak cocuan sa' e̱ya̱nk la̱ex aj pa̱banel.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Jo' naxba̱nu junak li yucua'bej riq'uineb li ralal xc'ajol, jo'can ajcui' xkaba̱nu la̱o e̱riq'uin nak xkaq'ue e̱na'leb che̱junju̱nkalex.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Xkaq'ue xcacuilal e̱ch'o̱l ut xkatz'a̱ma ajcui' che̱ru nak texcua̱nk sa' xya̱lal jo' xc'ulubeb li ralal xc'ajol li Dios li quisic'oc e̱ru re nak textz'ako̱nk ajcui' la̱ex riq'uin lix nimajcual cuanquilal ut lix lok'al.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Junelic nakabantioxi chiru li Dios nak quepa̱b li ra̱tin li Dios li xkach'olob che̱ru. Moco ra̱tin cui̱nk ta quepa̱b. Ra̱tin li Dios ban quepa̱b. Ut ya̱l ajcui' nak a'an ra̱tin li Dios. Ut a'an li yo̱ chi jaloc re le̱ yu'am la̱ex aj pa̱banel.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Ut la̱ex herma̱n xec'ul ajcui' li raylal jo' que'xc'ul li ralal xc'ajol li Dios li neque'pa̱ban sa' xc'aba' li Jesucristo li cuanqueb Judea. Xexrahobtesi̱c xban le̱ rech tenamitil jo' que'xc'ul eb a'an xbaneb laj judío, li rech tenamitil.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Eb laj judío que'xcamsi li Ka̱cua' Jesucristo ut que'xcamsi ajcui' eb li profeta ut coe'xyo̱lesi la̱o. Inc'a' neque'xba̱nu li nacuulac chiru li Dios ut k'axal xic' neque'ril li ras ri̱tz'ineb.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Xic' neque'rec'a nak nakach'olob xya̱lal chiruheb li ma̱cua'eb aj judío re nak te'colek'. Ut riq'uin li ma̱usilal neque'xba̱nu rajlal, k'axal cui'chic nanumta lix ma̱queb. Abanan yal jun nak quichal xjosk'il li Dios sa' xbe̱neb.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Ex herma̱n, usta ma̱ aniho sa' e̱ya̱nk, abanan junelic nequexkac'oxla. Toje' ajcui' xo-el e̱riq'uin nak ac takaj cui'chic rilbal e̱ru.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Xkaj raj xic e̱riq'uin. La̱in laj Pablo. Cuib oxib sut xinyal xic che̱rilbal. Abanan laj tza quiramoc chiku. Jo'can nak inc'a' co̱o.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ¿C'a'ru nakoybeni ut c'a'ru lix saylal li kach'o̱l? ¿Ut c'a'ru li tok'ajca̱mu̱k cui' nak tol-e̱lk cui'chic li Ka̱cua' Jesucristo? ¿Ma inc'a' ta bi' sa' e̱c'aba' la̱ex takac'ul li kak'ajca̱munquil?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 La̱ex li kalok'al ut lix saylal li kach'o̱l.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.