1 Pedro 3
Li Santil hu (KEKNT) vs ARA
1 La̱ex ixakilbej chex-abi̱nk chiru le̱ be̱lom. Cui cuanqueb li be̱lomej li inc'a' neque'xpa̱b li ra̱tin li Dios, a'an te'xq'ue retal le̱ cha̱bilal ut te'xpa̱b ajcui' li Dios eb a'an. K'axal us xc'utbal li cha̱bilal chiru xch'olobanquil xya̱lal riq'uin a̱tin.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Ma̱re te'pa̱ba̱nk le̱ be̱lom nak te'xq'ue retal nak neque-oxlok'iheb ut cha̱bil e̱na'leb.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Mixic e̱ch'o̱l riq'uin xtikibanquil e̱rib. Me̱sic' le̱ ch'ina'usal yal riq'uin xcha̱bilal le̱ rak'. Li tz'akal ch'ina'usal ma̱cua' riq'uin xyi̱banquil le̱ rismal chi k'axal ch'ina'us chi moco riq'uin rocsinquil li oro.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Li tz'akal xch'ina'usal li junju̱nk, a'an lix ti̱quilal xch'o̱l ut lix tu̱lanil. A'an inc'a' na-oso. Li ti̱quil ch'o̱lej ut li tu̱lanil, a'aneb li k'axal lok' chiru li Dios.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Jo'can ajcui' que'xba̱nu chak li cha̱bil ixk li que'xpa̱b li Dios najter. Que'xsic' lix ch'ina'usal riq'uin li tuktu̱quilal ut li tu̱lanil. Ut eb li ixk a'an que'abin ajcui' chiruheb lix be̱lom ut que'x-oxlok'iheb.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Ut jo'can ajcui' quixba̱nu lix Sara. Qui-abin chiru laj Abraham lix be̱lom. Ut quixye “Ka̱cua' Abraham” re xban nak quix-oxlok'i. Jo'can ajcui' la̱ex. Cui te̱ba̱nu li usilal ut inc'a' texxucua̱k, la̱ex ajcui' jo' li ralal xc'ajol lix Sara.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ut la̱ex be̱lomej, chexcua̱nk sa' xya̱lal riq'uineb le̱ rixakil. Che-oxlok'iheb. La̱ex nequenau nak eb li ixk k'uneb xch'o̱l ut ma̱c'a'eb xmetz'e̱uheb jo'eb li cui̱nk. La̱ex te̱c'ul le̱ ma̱tan xban rusilal li Dios. Jo'can ajcui' eb li ixk, te'xc'ul ajcui' lix ma̱taneb. Ut li ma̱tan li te̱c'ul, a'an li yu'am chi junelic. Cui te̱ba̱nu a'in, ma̱c'a' ta̱ch'a'ajqui̱nk e̱re nak textijok.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Ut tinye ajcui' e̱re, chexcua̱nk che̱junilex chi junajak le̱ ch'o̱l ut chi junajak le̱ c'a'ux. Cherahak e̱rib che̱ribil e̱rib. Chetok'oba e̱ru che̱ribil e̱rib ut k'unak le̱ ch'o̱l.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Nak te'xba̱nu ma̱usilal e̱re, inc'a' te̱sume ru riq'uin ma̱usilal. Nak texhobek', me̱sume ru riq'uin hoboc. Cheba̱nuhak ban usilal reheb li neque'ba̱nun ma̱usilal e̱re. La̱ex bokbilex chak xban li Dios re nak te̱re̱chani le̱ rosobtesinquil.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Jo'ca'in naxye sa' li Santil Hu:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Jo'can nak checanabak xba̱nunquil li inc'a' us. Cheba̱nuhak ban li us, jo' naraj li Dios. Ut cheq'uehak e̱ch'o̱l chi cua̱nc sa' tuktu̱quil usilal ut inc'a' chic texpletik.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Li Ka̱cua' Dios narileb li ti̱queb xch'o̱l. Ut junelic narabiheb nak neque'tijoc. Abanan yo̱ xjosk'il li Ka̱cua' sa' xbe̱neb li neque'ba̱nun re li ma̱usilal. (Sal. 34:12-16)
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 ¿Ma cuan ta bi' junak ta̱rahobtesi̱nk e̱re cui nequeyal e̱k'e chixba̱nunquil li us?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Abanan cui cuan junak ta̱rahobtesi̱nk e̱re xban nak yo̱quex chixba̱nunquil li usilal, osobtesinbilex xban li Dios. Me̱xucuaheb ru li te'rahobtesi̱nk e̱re ut mi-oc e̱c'a'ux xbaneb.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Cheq'uehak ban xlok'al li Ka̱cua' Jesucristo chi anchal e̱ch'o̱l ut chek'axtesihak e̱rib sa' ruk'. Chenauhak xsumenquil li te'raj patz'oc e̱re chirix le̱ pa̱ba̱l. Ac cua̱nk sa' le̱ ch'o̱l c'a'ru te̱sumeheb cui'. Ut chesumehakeb sa' xya̱lal ut sa' tu̱lanil.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Chexcua̱nk sa' xya̱lal ut me̱ba̱nu chic li ma̱usilal re nak ma̱c'a' ta̱ch'i'ch'i'i̱nk e̱re sa' le̱ c'a'ux. Usta cha̱bil nequeba̱nu xban nak nequepa̱b li Cristo, abanan cuan li neque'a̱tinac che̱rix. Eb a'an xuta̱nal te'e̱lk xban nak neque'k'aban.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Cui li Dios naraj nak te̱c'ul li raylal chi ma̱c'a' e̱ma̱c, k'axal us nak te̱c'ul li raylal chi ma̱c'a' e̱ma̱c chiru nak te̱c'ul li raylal riq'uin xba̱nunquil li ma̱usilal.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Li Cristo quixc'ul ajcui' li raylal chi ma̱c'a' xma̱c. A'an ti̱c xch'o̱l abanan quicamsi̱c re xtojbal rix lix ma̱queb li inc'a' useb xna'leb. Jun sut ajcui' quicam ut riq'uin a'an quitz'akloc ru. Ut xban xcamic li Jesucristo, naru toxcol li Dios. Ya̱l nak que'xcamsi li Cristo. Abanan inc'a' quicam lix musik'.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Co̱ ban chi a̱tinac riq'uineb li musik'ej li cuanqueb chi tz'aptz'o.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 A'an eb li inc'a' que'pa̱ban chak chiru li Dios junxil. Li Dios riq'uin xnimal xcuyum, quiroybeni nak te'pa̱ba̱nk. Abanan inc'a' que'pa̱ban. A'an quic'ulman sa' eb li cutan nak laj Noé yo̱ chixyi̱banquil li nimla jucub cab. Inc'a' q'ui li que'pa̱ban ut que'oc chi sa' li jucub cab. Cuakxakibeb ajcui' que'cole' chiru li but'i ha'. Chixjunileb li jun ch'o̱l chic quilaje'cam.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Li but'i ha', a'an retalil li cubi ha' colbilex cui' anakcuan. Li cubi ha', a'an ma̱cua' re risinquil lix tz'ajnil li katibel. Cuan ban xya̱lal. A'an retalil nak cuybil sachbil chic li kama̱c. Ut nakatz'a̱ma chiru li Dios nak cha̱bilak li kac'a'ux. Colbilo xban nak quicuacli cui'chic chi yo'yo li Jesucristo.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Li Jesucristo, a'an quitake' sa' choxa ut anakcuan cuan sa' xnim uk' li Dios Acuabej xban nak k'axal nim lix cuanquil. Li Cristo cuan xcuanquil sa' xbe̱neb li ángel. Ut cuan ajcui' xcuanquil sa' xbe̱neb chixjunileb li musik'ej li cuanqueb xcuanquil.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.