1 João 3
Li Santil hu (KEKNT) vs VC
1 Cheq'uehak retal nak li Acuabej Dios c'ajo' nocoxra. Nocoxq'ue chok' ralal xc'ajol. Relic chi ya̱l nak la̱o ralal xc'ajol. Jo'can nak li ma̱ji' neque'pa̱ban inc'a' neque'xtau ru li kana'leb xban nak ma̱ji' neque'xnau xya̱lal xpa̱banquil li Dios.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ex inherma̱n, anakcuan la̱o ralal xc'ajol li Dios. Abanan ma̱ji' nakanau jo' q'uial chic li usilal takac'ul mokon. Ca'aj cui' nakanau nak tol-e̱lk li Jesucristo, chanchanako chic a'an xban nak takil ru chi tz'akal.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Li ani yo̱ chiroybeninquil lix c'ulunic li Cristo, a'an naxsakobresi li ra̱m sa' ti̱quilal jo' li Ka̱cua' Jesucristo ti̱c xch'o̱l.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Li ani nama̱cob naxk'et lix chak'rab li Dios xban nak li ma̱cobc a'an xk'etbal li chak'rab.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 La̱ex nequenau nak li Ka̱cua' Jesucristo quic'ulun re xcuybal ut xsachbal li kama̱c. Relic chi ya̱l nak a'an ma̱cua' aj ma̱c.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Jo'can nak li ani cau xch'o̱l chixta̱kenquil li Cristo, inc'a' chic yo̱k chi ma̱cobc. Abanan li ani toj yo̱ chi ma̱cobc inc'a' naxnau li rusilal li Cristo ut inc'a' napa̱ban.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ex herma̱n, ma̱ ani chibalak'i̱nk e̱re. Li ani naba̱nun re li ti̱quilal, a'an ti̱c xch'o̱l jo' li Cristo ti̱c xch'o̱l.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Li ani yo̱ chi ma̱cobc, a'an re laj tza xban nak laj tza a'an aj ma̱c chalen chak sa' xticlajic li ruchich'och'. A'an aj e nak col-e̱lk li Ralal li Dios re xsachbal xc'anjel laj tza.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Ma̱ jun ralal xc'ajol li Dios yo̱k chi ma̱cobc xban nak li Dios cuan riq'uin. Ut inc'a' naru nak yo̱k chi ma̱cobc xban nak a'an tz'akal ralal xc'ajol li Dios.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Riq'uin a'in na'no̱queb ru li ralal xc'ajol li Dios ut na'no̱queb ajcui' ruheb li ralal xc'ajol laj tza: li ani inc'a' naxba̱nu li ti̱quilal, ut li ani inc'a' naxra li ras ri̱tz'in, a'an ma̱cua'eb ralal xc'ajol li Dios.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Chalen chak sa' xticlajic le̱ pa̱ba̱l xerabi li chak'rab nak chikarahak kib chi kibil kib.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mikata̱ke xna'leb laj Caín xban nak a'an re laj tza. A'an quixcamsi li ri̱tz'in. ¿C'a'ut nak quixcamsi li ri̱tz'in? Xban nak ti̱c xch'o̱l li ri̱tz'in chiru li Dios ut laj Caín junes ma̱usilal naxba̱nu.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Jo'can ut ex inherma̱n, misach e̱ch'o̱l xbaneb li xic' neque'iloc e̱re sa' ruchich'och'.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Cui nakara li kaherma̱n, a'an retalil nak cua̱nk kacolbal chiru xcuanquil li ca̱mc ut q'uebil kayu'am chi junelic. Li ani inc'a' naxra lix herma̱n, a'an toj cuan rubel xcuanquil li ca̱mc.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Li ani xic' naril lix herma̱n, a'an chanchan aj camsinel ras ri̱tz'in. La̱ex nequenau nak junak aj camsinel ras ri̱tz'in ma̱c'a' xyu'am chi junelic.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Li Jesucristo quixc'ut chiku chanru li rahoc nak quixk'axtesi rib chi ca̱mc sa' kac'aba' la̱o. Jo'can ajcui' nak tento takaraheb li kaherma̱n usta tocamsi̱k sa' xc'aba'eb.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Jun chic ninye e̱re. Cui la̱o cuan nabal li c'a'ru ke ut inc'a' nakatok'oba ru li neba' li ma̱c'a' cuan re, ¿ma ya̱l ta bi' nak nakara li Dios chi jo'canan?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ex inherma̱n, morahoc yal chi a̱tin. Chorahok ban chi tz'akal ya̱l ut chic'utu̱nk li karahom riq'uin li usilal nakaba̱nu.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Cui nakara li kaherma̱n, nakanau nak la̱o tz'akal ralal xc'ajol li Dios, ut cau kach'o̱l chixpa̱banquil li Dios.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Cui la̱o nakec'a nak xoma̱cob, ac cutan saken chiru li Ka̱cua' Dios li nakaba̱nu xban nak a'an chixjunil naxnau.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Cui inc'a' nakec'a sa' kach'o̱l nak inc'a' us yo̱co, inc'a' nocoxucuac chiru li Dios.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ut yalak c'a'ru takatz'a̱ma chiru, tixq'ue ke xban nak yo̱co chixpa̱banquil lix chak'rab ut nakaba̱nu li c'a'ru nacuulac chiru li Dios.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ut a'an a'in lix chak'rab quixq'ue ke li Dios, nak chopa̱ba̱nk sa' xc'aba' li Jesucristo li Ralal li Dios ut takara kib chi kibil kib, jo' coxchak'rabi cui'.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Cui nakapa̱b lix chak'rab, la̱o cuanco riq'uin li Dios ut li Dios cuan kiq'uin. Nakanau nak li Dios cuan kiq'uin chi junelic xban li Santil Musik'ej li q'uebil ke.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.