1 João 3
Li Santil hu (KEKNT) vs ARC
1 Cheq'uehak retal nak li Acuabej Dios c'ajo' nocoxra. Nocoxq'ue chok' ralal xc'ajol. Relic chi ya̱l nak la̱o ralal xc'ajol. Jo'can nak li ma̱ji' neque'pa̱ban inc'a' neque'xtau ru li kana'leb xban nak ma̱ji' neque'xnau xya̱lal xpa̱banquil li Dios.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Ex inherma̱n, anakcuan la̱o ralal xc'ajol li Dios. Abanan ma̱ji' nakanau jo' q'uial chic li usilal takac'ul mokon. Ca'aj cui' nakanau nak tol-e̱lk li Jesucristo, chanchanako chic a'an xban nak takil ru chi tz'akal.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Li ani yo̱ chiroybeninquil lix c'ulunic li Cristo, a'an naxsakobresi li ra̱m sa' ti̱quilal jo' li Ka̱cua' Jesucristo ti̱c xch'o̱l.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Li ani nama̱cob naxk'et lix chak'rab li Dios xban nak li ma̱cobc a'an xk'etbal li chak'rab.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 La̱ex nequenau nak li Ka̱cua' Jesucristo quic'ulun re xcuybal ut xsachbal li kama̱c. Relic chi ya̱l nak a'an ma̱cua' aj ma̱c.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Jo'can nak li ani cau xch'o̱l chixta̱kenquil li Cristo, inc'a' chic yo̱k chi ma̱cobc. Abanan li ani toj yo̱ chi ma̱cobc inc'a' naxnau li rusilal li Cristo ut inc'a' napa̱ban.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Ex herma̱n, ma̱ ani chibalak'i̱nk e̱re. Li ani naba̱nun re li ti̱quilal, a'an ti̱c xch'o̱l jo' li Cristo ti̱c xch'o̱l.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Li ani yo̱ chi ma̱cobc, a'an re laj tza xban nak laj tza a'an aj ma̱c chalen chak sa' xticlajic li ruchich'och'. A'an aj e nak col-e̱lk li Ralal li Dios re xsachbal xc'anjel laj tza.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Ma̱ jun ralal xc'ajol li Dios yo̱k chi ma̱cobc xban nak li Dios cuan riq'uin. Ut inc'a' naru nak yo̱k chi ma̱cobc xban nak a'an tz'akal ralal xc'ajol li Dios.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Riq'uin a'in na'no̱queb ru li ralal xc'ajol li Dios ut na'no̱queb ajcui' ruheb li ralal xc'ajol laj tza: li ani inc'a' naxba̱nu li ti̱quilal, ut li ani inc'a' naxra li ras ri̱tz'in, a'an ma̱cua'eb ralal xc'ajol li Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Chalen chak sa' xticlajic le̱ pa̱ba̱l xerabi li chak'rab nak chikarahak kib chi kibil kib.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mikata̱ke xna'leb laj Caín xban nak a'an re laj tza. A'an quixcamsi li ri̱tz'in. ¿C'a'ut nak quixcamsi li ri̱tz'in? Xban nak ti̱c xch'o̱l li ri̱tz'in chiru li Dios ut laj Caín junes ma̱usilal naxba̱nu.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Jo'can ut ex inherma̱n, misach e̱ch'o̱l xbaneb li xic' neque'iloc e̱re sa' ruchich'och'.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Cui nakara li kaherma̱n, a'an retalil nak cua̱nk kacolbal chiru xcuanquil li ca̱mc ut q'uebil kayu'am chi junelic. Li ani inc'a' naxra lix herma̱n, a'an toj cuan rubel xcuanquil li ca̱mc.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Li ani xic' naril lix herma̱n, a'an chanchan aj camsinel ras ri̱tz'in. La̱ex nequenau nak junak aj camsinel ras ri̱tz'in ma̱c'a' xyu'am chi junelic.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Li Jesucristo quixc'ut chiku chanru li rahoc nak quixk'axtesi rib chi ca̱mc sa' kac'aba' la̱o. Jo'can ajcui' nak tento takaraheb li kaherma̱n usta tocamsi̱k sa' xc'aba'eb.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Jun chic ninye e̱re. Cui la̱o cuan nabal li c'a'ru ke ut inc'a' nakatok'oba ru li neba' li ma̱c'a' cuan re, ¿ma ya̱l ta bi' nak nakara li Dios chi jo'canan?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Ex inherma̱n, morahoc yal chi a̱tin. Chorahok ban chi tz'akal ya̱l ut chic'utu̱nk li karahom riq'uin li usilal nakaba̱nu.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Cui nakara li kaherma̱n, nakanau nak la̱o tz'akal ralal xc'ajol li Dios, ut cau kach'o̱l chixpa̱banquil li Dios.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Cui la̱o nakec'a nak xoma̱cob, ac cutan saken chiru li Ka̱cua' Dios li nakaba̱nu xban nak a'an chixjunil naxnau.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Cui inc'a' nakec'a sa' kach'o̱l nak inc'a' us yo̱co, inc'a' nocoxucuac chiru li Dios.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Ut yalak c'a'ru takatz'a̱ma chiru, tixq'ue ke xban nak yo̱co chixpa̱banquil lix chak'rab ut nakaba̱nu li c'a'ru nacuulac chiru li Dios.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ut a'an a'in lix chak'rab quixq'ue ke li Dios, nak chopa̱ba̱nk sa' xc'aba' li Jesucristo li Ralal li Dios ut takara kib chi kibil kib, jo' coxchak'rabi cui'.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Cui nakapa̱b lix chak'rab, la̱o cuanco riq'uin li Dios ut li Dios cuan kiq'uin. Nakanau nak li Dios cuan kiq'uin chi junelic xban li Santil Musik'ej li q'uebil ke.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.