1 João 3

Li Santil hu (KEKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cheq'uehak retal nak li Acuabej Dios c'ajo' nocoxra. Nocoxq'ue chok' ralal xc'ajol. Relic chi ya̱l nak la̱o ralal xc'ajol. Jo'can nak li ma̱ji' neque'pa̱ban inc'a' neque'xtau ru li kana'leb xban nak ma̱ji' neque'xnau xya̱lal xpa̱banquil li Dios.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ex inherma̱n, anakcuan la̱o ralal xc'ajol li Dios. Abanan ma̱ji' nakanau jo' q'uial chic li usilal takac'ul mokon. Ca'aj cui' nakanau nak tol-e̱lk li Jesucristo, chanchanako chic a'an xban nak takil ru chi tz'akal.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Li ani yo̱ chiroybeninquil lix c'ulunic li Cristo, a'an naxsakobresi li ra̱m sa' ti̱quilal jo' li Ka̱cua' Jesucristo ti̱c xch'o̱l.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Li ani nama̱cob naxk'et lix chak'rab li Dios xban nak li ma̱cobc a'an xk'etbal li chak'rab.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 La̱ex nequenau nak li Ka̱cua' Jesucristo quic'ulun re xcuybal ut xsachbal li kama̱c. Relic chi ya̱l nak a'an ma̱cua' aj ma̱c.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Jo'can nak li ani cau xch'o̱l chixta̱kenquil li Cristo, inc'a' chic yo̱k chi ma̱cobc. Abanan li ani toj yo̱ chi ma̱cobc inc'a' naxnau li rusilal li Cristo ut inc'a' napa̱ban.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Ex herma̱n, ma̱ ani chibalak'i̱nk e̱re. Li ani naba̱nun re li ti̱quilal, a'an ti̱c xch'o̱l jo' li Cristo ti̱c xch'o̱l.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Li ani yo̱ chi ma̱cobc, a'an re laj tza xban nak laj tza a'an aj ma̱c chalen chak sa' xticlajic li ruchich'och'. A'an aj e nak col-e̱lk li Ralal li Dios re xsachbal xc'anjel laj tza.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ma̱ jun ralal xc'ajol li Dios yo̱k chi ma̱cobc xban nak li Dios cuan riq'uin. Ut inc'a' naru nak yo̱k chi ma̱cobc xban nak a'an tz'akal ralal xc'ajol li Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Riq'uin a'in na'no̱queb ru li ralal xc'ajol li Dios ut na'no̱queb ajcui' ruheb li ralal xc'ajol laj tza: li ani inc'a' naxba̱nu li ti̱quilal, ut li ani inc'a' naxra li ras ri̱tz'in, a'an ma̱cua'eb ralal xc'ajol li Dios.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Chalen chak sa' xticlajic le̱ pa̱ba̱l xerabi li chak'rab nak chikarahak kib chi kibil kib.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mikata̱ke xna'leb laj Caín xban nak a'an re laj tza. A'an quixcamsi li ri̱tz'in. ¿C'a'ut nak quixcamsi li ri̱tz'in? Xban nak ti̱c xch'o̱l li ri̱tz'in chiru li Dios ut laj Caín junes ma̱usilal naxba̱nu.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Jo'can ut ex inherma̱n, misach e̱ch'o̱l xbaneb li xic' neque'iloc e̱re sa' ruchich'och'.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Cui nakara li kaherma̱n, a'an retalil nak cua̱nk kacolbal chiru xcuanquil li ca̱mc ut q'uebil kayu'am chi junelic. Li ani inc'a' naxra lix herma̱n, a'an toj cuan rubel xcuanquil li ca̱mc.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Li ani xic' naril lix herma̱n, a'an chanchan aj camsinel ras ri̱tz'in. La̱ex nequenau nak junak aj camsinel ras ri̱tz'in ma̱c'a' xyu'am chi junelic.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Li Jesucristo quixc'ut chiku chanru li rahoc nak quixk'axtesi rib chi ca̱mc sa' kac'aba' la̱o. Jo'can ajcui' nak tento takaraheb li kaherma̱n usta tocamsi̱k sa' xc'aba'eb.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Jun chic ninye e̱re. Cui la̱o cuan nabal li c'a'ru ke ut inc'a' nakatok'oba ru li neba' li ma̱c'a' cuan re, ¿ma ya̱l ta bi' nak nakara li Dios chi jo'canan?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ex inherma̱n, morahoc yal chi a̱tin. Chorahok ban chi tz'akal ya̱l ut chic'utu̱nk li karahom riq'uin li usilal nakaba̱nu.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Cui nakara li kaherma̱n, nakanau nak la̱o tz'akal ralal xc'ajol li Dios, ut cau kach'o̱l chixpa̱banquil li Dios.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Cui la̱o nakec'a nak xoma̱cob, ac cutan saken chiru li Ka̱cua' Dios li nakaba̱nu xban nak a'an chixjunil naxnau.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Cui inc'a' nakec'a sa' kach'o̱l nak inc'a' us yo̱co, inc'a' nocoxucuac chiru li Dios.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Ut yalak c'a'ru takatz'a̱ma chiru, tixq'ue ke xban nak yo̱co chixpa̱banquil lix chak'rab ut nakaba̱nu li c'a'ru nacuulac chiru li Dios.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ut a'an a'in lix chak'rab quixq'ue ke li Dios, nak chopa̱ba̱nk sa' xc'aba' li Jesucristo li Ralal li Dios ut takara kib chi kibil kib, jo' coxchak'rabi cui'.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Cui nakapa̱b lix chak'rab, la̱o cuanco riq'uin li Dios ut li Dios cuan kiq'uin. Nakanau nak li Dios cuan kiq'uin chi junelic xban li Santil Musik'ej li q'uebil ke.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.