Filemom 1

Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mpa Bulus, uza ɗa u korongi ukanikorongi u na vi. A kuwa ku aꞌali ka ma̱ri adama a kuɓari ku Kadyanshi ka Shinga ka Yesu Kirisiti Kawauwi ka ma yansa. Timoti utoku u va̱ wa̱ ta̱ kaɓolo na̱ mpa.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Ma koronku ta̱ dem utoku u tsunu uka uza u kala Awufiya, n Arikibu eyi dem utoku u kumoɗu u tsunu u ɗa a asu u manyan mi. Ma koronku ta̱ dem Atoni a ɗa a tsu gawunsusa a kuwa ku vunu.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 N folo ta̱ Kashila̱ Tata u tsunu n Yesu Kawauwi Asheku u na̱ka̱ ɗa̱ ukuna u shinga na̱ ndishi n shinga.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Filimo, aꞌayin a ɗa baci dem ma yan kavasu adama a vunu, n tsu cikpa ta̱ Kashila̱.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Yan ɗa n tsu yan nala, kpaci n pana ta̱ kadyanshi ka shinga ka vunu ka a tonuko mu, vu wushuku ta̱ n Yesu Asheku. N pana ta̱ kpam kadyanshi a da va ciga ama a Kashila̱ wa wa.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ma yanka vu ta̱ kavasu tsa̱ra̱ upityanangu u ɗa iꞌa̱ri n u ɗa kaɓolo n atoku u doku, ya wenishe baci ili i shinga iꞌya Kashila̱ ka na̱ka̱ tsu. A̱sa̱ka̱ nala gita̱ adama a tsupige tsu Kawauwi.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Uciga u ɗa va ciga ama a Kashila̱ wa zuwusa mu ta̱ ma pana̱sa kayanyan cika kpam n ugbamatangu u asuvu. Vangu u va̱, vu zuwa ta̱ ama a Kashila̱ ushani a rongo bawu ili iꞌya ya dambula le.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Adama a nala, ma ciga ta̱ n folo vu vu yain ili i roku. A asuvu a kala ka Kawauwi ma̱ ta̱ n ucira u ɗa ma fuɗa n tonuko vu iꞌya va yan, shegai ma yan nala wa.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Adama a nala an u wokoi tsa cigamgbana, ma folo vu ta̱ vu yain ili i na yi. Mpa Bulus uza ɗa u yain aꞌayin a re, mpa ma dansa n avu tyoku u uza n kaje ka ne. Kpam a kuwa ku aꞌali ka ma̱ri adama a Yesu Kawauwi.Bulus wa tutsuku Onisima ara Filimo|src="Philemon_1_8-12.tif" size="span" loc="Philemon 1:9" ref="Filimo 1:9"
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ili iꞌya ma folo vu vi iꞌya, vu pana iyali i Onisima. Kpaci gogo‑na maku ma va̱ ma, an u wokoi u woko ɗe Katoni cina mpa pini na a kuwa ku aꞌali.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Caupa wa̱ri n kalen ara vunu wa, shegai gogo‑na wa̱ ta̱ n kalen ara tsunu cika.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Aya la ma tutsunku vu kpam katakasuvu ka va̱ ka̱ ta̱ ara ne.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Ma̱ri ma ciga ta̱ n a̱sa̱ka̱ yi pini na kaɓolo na̱ mpa. Mpa pini usiri n ikani a kuwa ku aꞌali ki adama a uyan kuɓari ku Kadyanshi ka Shinga, u yain manyan ma wa̱ri u gain vu yansa̱ka mu.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Shegai ma ciga n yain nala wa, she avu vu wushuku. Kpam ma ciga vu ɓa̱nga̱ mu adama a ɗa a ma̱tsa̱ vu wa, shegai adama a ɗa va ciga n uciga u vunu.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Gaawan ili iꞌya i zuwai u sumai ara vunu a aꞌayin a kenu a na yi iꞌya, u gono baci i rongo pini hal ubana.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Gogo‑na kagbashi ka kpam koshi wa, u la ta̱ kagbashi, vangu vunu ɗa uza ɗa u gain vu cigi. Ma ciga yi wa wa, avu kpam dem u gan ta̱ vu cigi yi hal uciga vi u lai u va̱. Vu cigi yi tyoku u kagbashi, n tyoku u vangu u vunu a asuvu a Asheku.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Vu reve baci mpa utoku u manyan u vunu u ɗa, she vu ryabusa yi tyoku ɗa va ryabusa mu n tuwa̱ baci.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Wa̱ri u nusuka vu baci, ko va tono yi ili i roku, ma tsupa ta̱ iꞌya.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Mpa Bulus, mpa kpam ma korongu ili i na yi n kaci ka va̱, “Ma tsupa ta̱ iꞌya.” Ma yan gba̱m kadyanshi ka uma u vunu u ɗa n wusuka vu wa.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Utoku u va̱, yan iꞌya n foloi vi, yan iꞌya yavu Asheku a ɗa va gbashika. Nala wa zuwa mu ta̱ n doku n gbama asuvu a Kawauwi.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Ko n gogo‑na an ma koronku vu na vi, n reve ta̱ va yan iꞌya n foloi vi, hal gba̱m i lai iꞌya n foloi.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Foɓusuko mu kunu, kpaci n zuwa ta̱ uma Kashila̱ ka wushuku ta̱ kavasu ka vunu, a a̱sa̱ka̱ mu n tuwa̱ a asu u vunu.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Abafara wa dana̱sa vu, kaɓolo ka tsa̱ri a kuwa ku aꞌali adama a Yesu Kawauwi.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Atoku a manyan a va̱, Marku, n Aristaraku, n Dima, n Luka a ka dana̱sa vu ta̱ dem.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ukuna u shinga u Yesu Kirisiti Kawauwi u toni n uma u vunu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.