1 Coríntios 8

Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gogo‑na ma ciga ta̱ n yain kadyanshi a kaci ka inyama iꞌya a ɗara̱mkpai ameli. Gba̱ tsunu tsu reve ta̱ ili i roku a kaci ka ukuna u na vi. Ureve u zuwa tsu ta̱ tsu ꞌya̱nga̱sa̱i avangatsu a tsunu n ara̱ɗi, shegai uciga u zuwa tsu ta̱ tsu ɓa̱nga̱ atoku.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Uza ɗa baci u wenei yavu wa̱ n ureve, kotsu u cina ureve u mayun wa.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Shegai uza ɗa wa ciga Kashila̱, aya Kashila̱ ka tsu reve kpam ka tsu kirana n eyi.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Ili iꞌya n danai iꞌya na a kaci ka utakuma u inyama iꞌya a ɗara̱mkpai ameli: Tsu reve ta̱ gai kameli ili i maci i roku iꞌya a likimba wa, kpam tsu reve ta̱ Kashila̱ ka te ka koshi.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 A tsu bidya ta̱ ili i zuba n i likimba ushani “ashila̱” n “asheku” ili iꞌya bawu iꞌa̱ri “ashila̱” n “asheku” a mayun.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Shegai tsu reve ta̱ tsa̱ ta̱ n Kashila̱ ka te koshi, aya Tata, uza ɗa u yain ili gba̱, u yan tsu kpam tsa̱ra̱ tsu gbashika yi. Yesu Kawauwi aya koshi Asheku a tsunu. Ili iꞌa̱ la iꞌya bawu u yain wa, kpam adama a ne a ɗa tsa̱ri n uma.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Shegai ya dem ɗa revei nala vi mayun ɗa wa. Aza roku a cuwana̱ka ɗe n ameli, ɗa i zuwai hal n ara a ka takuma baci icun i inyama i nala yi, a tsu wene ta̱ yavu i kameli iꞌya. A wene ta̱ yavu ya tsunku le ta̱ ashinda̱ a lya baci icun i ilikulya i nala yi. A yawunsa ta̱ nala kpaci u wuyana le ta̱ a takpana ili i shinga n iꞌya bawu iꞌa̱ri i shinga.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Mayun ɗa ilikulya i tsu tuko tsu evu n Kashila̱ wa. Tsu lya baci iꞌya wa, ya jebe tsu ili wa. Tsu lya baci iꞌya, ya doku tsu ili wa.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Shegai kotsu i kirana, kotsu utsa̱ra̱ u kaci u ulya ilikulya u ɗe u woko ili iꞌya ya zuwa aza ɗa bawu uyawunsa u le u gbamai a ta̱ɗa̱tsa̱ wa.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 I reve ta̱ an ameli ili i maci i roku iꞌya wa, adama a nala wa woko kadambula wa vu bana baci a kunu ku kameli vu lyai ilikulya. Shegai uza ɗa bawu uyawunsa u ne u gbamai u wene vu baci va lya a kunu ku kameli, eyi dem wa yan ta̱ maluwa ma wa lya.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ili iꞌya vu revei nala vi, i wacinsa ta̱ vuma u nala vi uza ɗa Kawauwi ka kuwa̱i adama a ne.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Vu nusuka baci atoku a vunu tyoku u nala hal vu zuwa le a yain ili iꞌya a bidyai i cingi iꞌya, avu dem vu nusuka ta̱ Kawauwi.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Ma takuma baci inyama hal i zuwa utoku u va̱ u yain unyushi u cingi, ma doku ma takuma unyama wa gba̱ uma u va̱, kpaci ma ciga yi u ta̱ɗa̱tsa̱ adama a va̱ wa.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.