Levítico 9
kdl (KDL) vs NVT
1 An aꞌayin a shindere a abiki a uneke yi a wurai, a kain ka kulla̱, aku Musa isa̱i Haruna n alobo a ne na̱ nkoshi ma aza a Isaraꞌila.
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 U tonukoi Haruna, <<Bidya kagono ka madyondyom ma ma lyopoi wa, adama a uɗara̱kpa u uwulukpe, n kondom ka ka lyopoi wa, adama a uɗara̱kpa u urunukpa, vu tuko le a asu u Magono ma Zuba.
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 Aku vu tonuko aza a Isaraꞌila a bidya maga̱ji adama a uɗara̱kpa u uwulukpe, n madyondyom n macon n kayen ka te ka te n ɗa lyopoi wa, adama a uɗara̱kpa u urunukpa.
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 A tuko dem kanaka n kondom adama a uɗara̱kpa u ndishi n shinga ubana a asu u Magono ma Zuba, n uɗara̱kpa u ilya a juɗugu n manivi, kpaci ara Magono ma Zuba ma wenike ta̱ kaci ka ne ara ɗe.>>
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 Aku a tukoi ili iꞌya Musa tonuko le a tuko vi a kapala ka Katani ka Ugawunsa, gba̱ kakuma̱ ka ama a raɓai evu a shamgbusai a kapala ka Magono ma Zuba.
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 Musa kpam u danai, <<Ili iꞌya Magono ma Zuba ma tonuko ɗa̱ i yain iꞌya na, tsa̱ra̱ tsupige tsu Magono ma Zuba tsu wenike kaci ka ne ara ɗe.>>
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 Aku Musa tonukoi Haruna, <<Bana evu n asuɗara̱kpa vu yain uɗara̱kpa u uwulukpe u vunu n uɗara̱kpa u urunukpa, vu takpa unyushi u cingi u vunu n u ama a vunu. Aku vu yain uɗara̱kpa u ɗa ama yi a tukoi adama a utakpa unyushi u cingi u le, tyoku ɗa Magono ma Zuba ma danai.>>
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 Aku Haruna banai evu n asuɗara̱kpa vi u kiɗai kagono ka madyondyom ki, u yain uɗara̱kpa u uwulukpe u kaci u ne.
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 Aku alobo a ne a tuko yi mpasa mi, u doɓongi majubu ma ne asuvu mpasa mi u gbarai n ɗa asu u avana a asuɗara̱kpa vi. Pini nala, u tsungi n ɗa n buwai vi a kami ka asuɗara̱kpa.
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 Shegai u runukpai manivi mi, na̱ nluba mi n kapashi ka ka lai tsulobo a asu u akaɗa adama a uɗara̱kpa u uwulukpe vi a zuba u asuɗara̱kpa, tyoku ɗa Magono ma Zuba ma tonukoi Musa.
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 Shegai inyama n ikpan yi u runukpai iꞌya a uroto u agali.
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Aku Haruna kiɗai manama ma uɗara̱kpa u urunukpa vi, alobo a ne kpam a na̱ka̱ yi mpasa mi aku u vishana̱sai n ɗa a apashi a nishi a asuɗara̱kpa vi gba̱.
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 A na̱ka̱ yi kpam kaci n agbidi-agbidi a inyama yi, aku u runukpai iꞌya a zuba u asuɗara̱kpa.
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 U za̱i ucanga u katsuma̱ n akpete yi, aku u runukpai iꞌya kaɓolo n uɗara̱kpa u urunukpa u ɗa wa̱ri a zuba u asuɗara̱kpa vi.
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 Pini nala, Haruna tukoi kune ku ama ki. U bidyai maga̱ji ma a ka yanka uɗara̱kpa u uwulukpe u ama, u kiɗai ma u yain uɗara̱kpa u uwulukpe tyoku ɗa u gita̱i u yain n uɗara̱kpa u uwulukpe u ne.
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 Aku u tukoi uɗara̱kpa u urunukpa, u yain u ɗa dere tyoku ɗa mele ma danai.
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 U tukoi kpam uɗara̱kpa u ilya, u shaɗangi kukere ku ne n kira, aku u runukpai ka a zuba u asuɗara̱kpa kaɓolo n uɗara̱kpa u urunukpa u usana vi.
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 Aku Haruna kiɗai kpam kanaka n kondom adama uɗara̱kpa u ndishi n shinga u ama. Aku alobo a ne a na̱ka̱ yi mpasa mi, u vishana̱sai n ɗa a apashi a nishi a asuɗara̱kpa vi gba̱.
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 Aku a takpai manivi ma kanaka n ma kondom mi, n uwunja vi gba̱ n manivi ma ne n manivi ma palai ucanga u katsuma̱, na̱ nluba n ma kapashi ka ka lai tsulobo a asu u akaɗa.
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 Aku a taɗangi manivi mi a zuba u akamba a nnama mi, aku u runukpai manivi mi a asuɗara̱kpa.
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 Shegai u yan ta̱ uɗara̱kpa u ura̱ɗugba̱ n akamba n maguta̱ ma ulyaki ubana a asu u Magono ma Zuba, tyoku ɗa Musa tonuko yi u yain.
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 An Haruna yansai uɗara̱kpa u uwulukpe n uɗara̱kpa u urunukpa n uɗara̱kpa u ndishi n shinga, aku u ba̱ra̱kpa̱i akere a ne ubana a asu u ama yi u zuwuka le una̱ u shinga. Pini nala, u cipa̱i a zuba u asuɗara̱kpa vi.
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 Aku Musa n Haruna a uwai a Katani ka Ugawunsa. An a wuta̱i aku a zuwukai ama yi una̱ u shinga, aku tsupige tsu Magono ma Zuba tsu wenikei kaci ka ne a asu u ama yi gba̱.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 Kute-kute akina a wuta̱i a asu u Magono ma Zuba, a runukpai uɗara̱kpa u urunukpa n manivi ma ma̱ri a zuba u asuɗara̱kpa vi. An ama gba̱ a wenei nala, aku a salai n maza̱nga̱ a kuɗa̱ngusi a varai aꞌaci a le a iyamba a lyai kayala.
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.