Levítico 9
kdl (KDL) vs NVI
1 An aꞌayin a shindere a abiki a uneke yi a wurai, a kain ka kulla̱, aku Musa isa̱i Haruna n alobo a ne na̱ nkoshi ma aza a Isaraꞌila.
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 U tonukoi Haruna, <<Bidya kagono ka madyondyom ma ma lyopoi wa, adama a uɗara̱kpa u uwulukpe, n kondom ka ka lyopoi wa, adama a uɗara̱kpa u urunukpa, vu tuko le a asu u Magono ma Zuba.
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 Aku vu tonuko aza a Isaraꞌila a bidya maga̱ji adama a uɗara̱kpa u uwulukpe, n madyondyom n macon n kayen ka te ka te n ɗa lyopoi wa, adama a uɗara̱kpa u urunukpa.
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 A tuko dem kanaka n kondom adama a uɗara̱kpa u ndishi n shinga ubana a asu u Magono ma Zuba, n uɗara̱kpa u ilya a juɗugu n manivi, kpaci ara Magono ma Zuba ma wenike ta̱ kaci ka ne ara ɗe.>>
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 Aku a tukoi ili iꞌya Musa tonuko le a tuko vi a kapala ka Katani ka Ugawunsa, gba̱ kakuma̱ ka ama a raɓai evu a shamgbusai a kapala ka Magono ma Zuba.
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 Musa kpam u danai, <<Ili iꞌya Magono ma Zuba ma tonuko ɗa̱ i yain iꞌya na, tsa̱ra̱ tsupige tsu Magono ma Zuba tsu wenike kaci ka ne ara ɗe.>>
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 Aku Musa tonukoi Haruna, <<Bana evu n asuɗara̱kpa vu yain uɗara̱kpa u uwulukpe u vunu n uɗara̱kpa u urunukpa, vu takpa unyushi u cingi u vunu n u ama a vunu. Aku vu yain uɗara̱kpa u ɗa ama yi a tukoi adama a utakpa unyushi u cingi u le, tyoku ɗa Magono ma Zuba ma danai.>>
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 Aku Haruna banai evu n asuɗara̱kpa vi u kiɗai kagono ka madyondyom ki, u yain uɗara̱kpa u uwulukpe u kaci u ne.
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 Aku alobo a ne a tuko yi mpasa mi, u doɓongi majubu ma ne asuvu mpasa mi u gbarai n ɗa asu u avana a asuɗara̱kpa vi. Pini nala, u tsungi n ɗa n buwai vi a kami ka asuɗara̱kpa.
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 Shegai u runukpai manivi mi, na̱ nluba mi n kapashi ka ka lai tsulobo a asu u akaɗa adama a uɗara̱kpa u uwulukpe vi a zuba u asuɗara̱kpa, tyoku ɗa Magono ma Zuba ma tonukoi Musa.
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 Shegai inyama n ikpan yi u runukpai iꞌya a uroto u agali.
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Aku Haruna kiɗai manama ma uɗara̱kpa u urunukpa vi, alobo a ne kpam a na̱ka̱ yi mpasa mi aku u vishana̱sai n ɗa a apashi a nishi a asuɗara̱kpa vi gba̱.
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 A na̱ka̱ yi kpam kaci n agbidi-agbidi a inyama yi, aku u runukpai iꞌya a zuba u asuɗara̱kpa.
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 U za̱i ucanga u katsuma̱ n akpete yi, aku u runukpai iꞌya kaɓolo n uɗara̱kpa u urunukpa u ɗa wa̱ri a zuba u asuɗara̱kpa vi.
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 Pini nala, Haruna tukoi kune ku ama ki. U bidyai maga̱ji ma a ka yanka uɗara̱kpa u uwulukpe u ama, u kiɗai ma u yain uɗara̱kpa u uwulukpe tyoku ɗa u gita̱i u yain n uɗara̱kpa u uwulukpe u ne.
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Aku u tukoi uɗara̱kpa u urunukpa, u yain u ɗa dere tyoku ɗa mele ma danai.
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 U tukoi kpam uɗara̱kpa u ilya, u shaɗangi kukere ku ne n kira, aku u runukpai ka a zuba u asuɗara̱kpa kaɓolo n uɗara̱kpa u urunukpa u usana vi.
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Aku Haruna kiɗai kpam kanaka n kondom adama uɗara̱kpa u ndishi n shinga u ama. Aku alobo a ne a na̱ka̱ yi mpasa mi, u vishana̱sai n ɗa a apashi a nishi a asuɗara̱kpa vi gba̱.
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 Aku a takpai manivi ma kanaka n ma kondom mi, n uwunja vi gba̱ n manivi ma ne n manivi ma palai ucanga u katsuma̱, na̱ nluba n ma kapashi ka ka lai tsulobo a asu u akaɗa.
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 Aku a taɗangi manivi mi a zuba u akamba a nnama mi, aku u runukpai manivi mi a asuɗara̱kpa.
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 Shegai u yan ta̱ uɗara̱kpa u ura̱ɗugba̱ n akamba n maguta̱ ma ulyaki ubana a asu u Magono ma Zuba, tyoku ɗa Musa tonuko yi u yain.
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 An Haruna yansai uɗara̱kpa u uwulukpe n uɗara̱kpa u urunukpa n uɗara̱kpa u ndishi n shinga, aku u ba̱ra̱kpa̱i akere a ne ubana a asu u ama yi u zuwuka le una̱ u shinga. Pini nala, u cipa̱i a zuba u asuɗara̱kpa vi.
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 Aku Musa n Haruna a uwai a Katani ka Ugawunsa. An a wuta̱i aku a zuwukai ama yi una̱ u shinga, aku tsupige tsu Magono ma Zuba tsu wenikei kaci ka ne a asu u ama yi gba̱.
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Kute-kute akina a wuta̱i a asu u Magono ma Zuba, a runukpai uɗara̱kpa u urunukpa n manivi ma ma̱ri a zuba u asuɗara̱kpa vi. An ama gba̱ a wenei nala, aku a salai n maza̱nga̱ a kuɗa̱ngusi a varai aꞌaci a le a iyamba a lyai kayala.
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.