Levítico 6

kdl (KDL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Magono ma Zuba ma tonukoi Musa:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 <<Vuma yan baci unyushi a ukuna u cingi ara Magono ma Zuba, wata, u yinsa̱i utoku u ne asu u ili iꞌya u na̱ka̱ yi kuzuwa ko u wusa yi ili, ko tani u yanka yi uboku, ko u ryafa yi.
2 Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o Senhor, e negar ao seu próximo o que lhe deu em guarda, ou o que deixou na sua mão, ou o roubo, ou o que reteve violentamente ao seu próximo,
3 Ko kpam a dana vuma tsa̱ra̱ ili iꞌya i puwa̱in aku u yain kaɓan a kaci ka ili iꞌya u tsa̱ra̱i, ko u tsinai utsina u kaɓan a kaci ka ili iꞌya baci dem i tsu zuwa uza u yain unyushi u cingi.
3 Ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar;
4 Vuma yan baci asuvu a unyushi u nala vi hal a revei n unyushi u ne, she u gonuko ili iꞌya u bokoi vi, ko ili iꞌya u wusai ko ili iꞌya a na̱ka̱ yi kuzuwa ko kpam ili iꞌya i puwa̱in aku u tsa̱ra̱i vi.
4 Será pois que, como pecou e tornou-se culpado, restituirá o que roubou, ou o que reteve violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 Ko tani ili iꞌya u yankai utsina u kaɓan a kaci ka ne, wa gonuko ta̱ uza u ili tyoku ɗa iꞌa̱ri yi hal gba̱m u doku yi kunzu ku te asuvu a kunzu ku tawun, kain ka nala ki ka wa yan uɗara̱kpa u utsupa unyushi u cingi u ne, kain ka dem wa gonuko uza vi ili i ne.
5 Ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu todo, e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.
6 U ka̱na̱ ta̱ u banka kaɗara̱kpi kondom ka ka lyopoi wa, a asuvu a ushiga u ncon, tsa̱ra̱ u woko yi katsupi ka unyushi u cingi u ɗa u yain. Kaɗara̱kpi ki ka yanka yi uɗara̱kpa u utsupa unyushi u cingi ubana a asu u Magono ma Zuba. A ka kiɗumkpa ta̱ ka ikebe dere n tyoku kondom ka a tukoi adama u uɗara̱kpa u uwulukpe vi.
6 E a sua expiação trará ao Senhor: um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa trará ao sacerdote;
7 Kaɗara̱kpi kpam ka takpa ta̱ unyushi u cingi u ɗa u yan vi a kapala ka Magono ma Zuba, kpam Kashila̱ ka cimbusuka̱ yi ta̱ ucun u unyushi u ɗa baci dem u yain.>>
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor, e será perdoada de qualquer das coisas que fez, tornando-se culpada.
8 Magono ma Zuba ma tonukoi Musa:
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 <<Na̱ka̱ Haruna n alobo a ne mele a kaci ka uɗara̱kpa u urunukpa, uɗara̱kpa u urunukpa vi wa wansa ta̱ a zuba u asuɗara̱kpa vi, akina a ɗa aꞌa̱ri pini vi a ka wansa ta̱ n a tasi.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto; o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 Aku kain ka wansa baci, kaɗara̱kpi ka uka matogo ma kunya ku linin n magbidi ma ucaku u asuvu u aminya a linin aku u pura̱ kakomo ka uɗara̱kpa u urunukpa u ɗa a yain a zuba u asuɗara̱kpa vi, u tsungu ka a ikengi asuɗara̱kpa vi.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho, sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Aku u mondo aminya yi u uka a roku, pini nala, u pura̱ kakomo ki u banka a uroto u agali yi, u wotsongu ka a asu u ɗa a wulukpei.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 Akina a ɗa aꞌa̱ri a zuba u asuɗara̱kpa vi a ka rongo ta̱ utasa, a ka cimbusa̱ a ɗa wa. Usana dem kaɗara̱kpi ka rongo ta̱ ugbatyangusu akina yi, u dari kpam uɗara̱kpa u urunukpa vi a zuba u akina yi, u runukpa dem manivi ma uɗara̱kpusa u ndishi n shinga a zuba u ne.
12 O fogo que está sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 U ka̱na̱ ta̱ akina yi a rongo u tasa a zuba u asuɗara̱kpa vi maco kotsu a cimba̱ wa.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 <<Mele ma uɗara̱kpa u ilya ma na: alobo a Haruna a ka tuko ta̱ u ɗa ubana a asu u Magono ma Zuba a kapala ka asuɗara̱kpa.
14 E esta é a lei da oferta de alimentos: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 Kaɗara̱kpi ka te a asuvu a le ka shaɗangu kukere ku ne tipi n kira ku lewu ka uɗara̱kpa u ilya usatari n manivi, n ili magula̱ni iꞌya iꞌa̱ri a zuba u uɗara̱kpa u ilya vi gba̱, aku u runukpa ka ka woko kunzu ku uciɓusa ku magula̱ni ma shinga ubana a asu u Magono ma Zuba a zuba u asuɗara̱kpa vi.
15 E dela tomará um punhado da flor de farinha, da oferta e do seu azeite, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimentos; então o acenderá sobre o altar, cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor.
16 Haruna n alobo a ne a lyai kabuwi ka ili iꞌya i buwai a uɗara̱kpa u ilya vi. A lyai ka bawu yisti a asu u uwulukpi, wata, ulanga u Katani ka Ugawunsa.
16 E o restante dela comerão Arão e seus filhos; ázimo se comerá no lugar santo, no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 A yain u ɗa bawu a tsungi yisti, mpa Magono ma Zuba n neke ta̱ ka a una̱ u kunzu ku kune ku ilikulya ka a na̱ka̱ mu. Tyoku u uɗara̱kpa u uwulukpe n uɗara̱kpa u utsupa unyushi u cingi, u ka̱na̱ ta̱ u woko uwulukpi cika.
17 Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 Gba̱ mmuku n tsikaya n Haruna aꞌali a ka fuɗa ta̱ a lyai. U woko ɗe kunzu ku kune ku ilikulya ubana ara Magono ma Zuba. Mele ma na mi ma yan ta̱ pini a uyan u ɗe ushani ubana. Gba̱ uza ɗa baci u sawai uɗara̱kpusa vi u ka̱na̱ ta̱ u pana ikyamba i uwoko uwulukpi.>>
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; estatuto perpétuo será para as vossas gerações das ofertas queimadas do Senhor; todo o que as tocar será santo.
19 Magono ma Zuba ma tonukoi Musa:
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 <<Kune ka Haruna n alobo a ne a ka tuko Magono ma Zuba ka na, a kain ka a ka tsunku uza u te a asuvu a le manivi ma uneke u woko kaɗara̱kpi: Kunzu ku te asuvu a kunzu kupa ku kakundatsu ka kuden ku kira ku lewu ku kune ku uɗara̱kpa u ilya ku kain dem, a tuko kagbidi n usana kagbidi kpam n kuvuli.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido; a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de alimentos contínua; a metade dela pela manhã, e a outra metade à tarde.
21 A vura̱ u ɗa aku a kangala u ɗa n manivi a mabaluwa ma udatsunku, pini nala, vu koɗuso u ɗa vu yain uɗara̱kpa u ilya u magula̱ni ma shinga ubana a asu u Magono ma Zuba.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor.
22 Asuvu a kagali ka Haruna aꞌali, uza ɗa baci dem a tsunki manivi ma uneke a kaci aya wa woko Magono ma Aɗara̱kpi, aya wa yan uɗara̱kpa u nala vi ubana a asu u Magono ma Zuba, a runukpa u ɗa gba̱. U gan ta̱ a toni mele ma nala mi ubana.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 Uɗara̱kpa u ilya u kaɗara̱kpi dem a ka runukpa ta̱ u ɗa gba̱, u ka̱na̱ ta̱ a ka lya u ɗa wa.>>
23 Assim toda a oferta do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Magono ma Zuba ma tonukoi Musa:
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 <<Tonuko Haruna n alobo a ne mele ma uɗara̱kpa u uwulukpe ma na mi: A asu u ɗa a tsu kiɗa manama ma uɗara̱kpa u urunukpa nte dem a ka kiɗa pini manama ma uɗara̱kpa u uwulukpe a kapala ka Magono ma Zuba. Uɗara̱kpa u nala vi wa̱ ta̱ n uwulukpi cika.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado; no lugar onde se degola o holocausto se degolará a expiação do pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 Kaɗara̱kpi ka ka yain uɗara̱kpa u uwulukpe vi, aya u ka̱na̱i u lyai u ɗa a asu u uwulukpi, wata, ulanga u Katani ka Ugawunsa.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Uza ɗa baci dem ko ili iꞌya baci i sawai inyama yi ya pana ta̱ ikyamba i uwoko uwulukpi, mpasa n ne kpam n paɗa baci a matogo u ka̱na̱ ta̱ a za̱i matogo mi a asu u uwulukpi.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se o seu sangue for espargido sobre as vestes de alguém, lavarás em lugar santo aquilo sobre o que caiu.
28 A suwan baci inyama yi a magbodo ma cin, u ka̱na̱ ta̱ a ta̱sa̱ ma, shegai a magbodo ma urim ma baci a suwain iꞌya, u ka̱na̱ ta̱ a saɗara ma aku a za̱i ma n mini.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Kalobo ka baci dem ka̱ri a kuwa ku aɗara̱kpi ka fuɗa ta̱ ka takuma inyama yi; kpaci ili i uwulukpi iꞌya cika.
29 Todo o homem entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 Shegai a ka takuma inyama i manama ma uɗara̱kpa u uwulukpe ma a kenei mpasa n ne a ukai asuvu a Katani ka Ugawunsa adama utakpa unyushi u cingi a asu u uwulukpi wa, u ka̱na̱ ta̱ a runukpa iꞌya gbende.>>
30 Porém, não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.