Levítico 4
kdl (KDL) vs ARIB
1 Magono ma Zuba ma tonukoi Musa:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<Tonuko aza a Isaraꞌila ili iꞌya a ka yan iꞌya na aꞌayin a ɗa baci uza u yain unyushi u ɗa u revei n u ɗa wa, kpam u koɗoi mele ma te asuvu a mele ma Magono ma Zuba.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém pecar por ignorância no tocante a qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, fazendo qualquer delas;
3 Magono ma Aɗara̱kpi ma yan baci unyushi, hal unyushi vi u zuwai ama a wokoi aza a unyushi, she u tuko kagono ka kanaka ka ka lyopoi wa, ka woko uɗara̱kpa u uwulukpe ubana a asu u Magono ma Zuba adama a unyushi u ɗa u yain vi.
3 se for o sacerdote ungido que pecar, assim tornando o povo culpado, oferecerá ao Senhor, pelo pecado que cometeu, um novilho sem defeito como oferta pelo pecado.
4 U ka̱na̱ ta̱ u tuko kagono ka kanaka ki a utsutsu u Katani ka Ugawunsa a kapala ka Magono ma Zuba, u taɗangu kukere ku ne a kaci ka kanaka ki, u kiɗa ka a kapala ka Magono ma Zuba.
4 Trará o novilho à porta da tenda da revelação, perante o Senhor; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor.
5 U kene mpasa n kanaka mi u uka n ɗa a Katani ki.
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da revelação;
6 U doɓongi majubu ma ne a asuvu a mpasa mi u vishana̱sa n ɗa kushindere a kapala ka Magono ma Zuba, a kapala ka kunya ku uba̱ra̱kpa̱ ka ka̱ri a asuvu a Asu u Uwulukpi.
6 e, molhando o dedo no sangue, espargirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 Wa kene ta̱ kpam asuvu a mpasa mi u tsungu n ɗa a avana u asuɗara̱kpa u urunukpa u ili i magula̱ni u ɗa wa̱ri asuvu a Katani ka Ugawunsa a kapala ka Magono ma Zuba. Pini nala, mpasa n ɗa n buwai vi, u tsungu n ɗa a kami ka asuɗara̱kpa u uɗara̱kpa u urunukpa u ɗa wa̱ri a utsutsu u Katani ka Ugawunsa.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue perante o Senhor, sobre as pontas do altar do incenso aromático, que está na tenda da revelação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da revelação.
8 U takpa gba̱ manivi ma kanaka ka a ka yanka uɗara̱kpa u uwulukpe vi, n manivi ma ma palai ucanga u katsuma̱ n ma ma̱ri a zuba u ucanga u katsuma̱ vi gba̱.
8 E tirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
9 U takpa dem nluba n re n manivi ma ma paɗara le n kapashi ka ka lai tsulobo a asu u akaɗa, u ɗa a ka takpa kaɓolo na̱ nluba n re n nala mi.
9 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á,
10 U takpa iꞌya dere tyoku ɗa a tsu takpa u kanaka ka a tsu yanka uɗara̱kpa u ndishi n shinga, aku kaɗara̱kpi ka runukpa iꞌya a zuba u asuɗara̱kpa u uɗara̱kpa u urunukpa.
10 assim como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Shegai u bidya ukpan u kanaka vi n inyama yi gba̱ n kaci n akpete n ucanga u katsuma̱ n awuyen yi dem,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a cabeça, as pernas, a fressura e o excremento,
12 wata, u bidya gba̱ apashi a ikyamba i kanaka a ɗa a buwai vi u wutukpa̱ a ɗa a uroto u agali a asu u ɗa a wulukpei u ɗa a tsu wotsongusu kakomo, nte wa runukpa a ɗa pini ɗe.
12 enfim, o novilho todo, levá-lo-á para fora do arraial a um lugar limpo, em que se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; onde se lança a cinza, aí se queimará.
13 <<Gba̱ kakuma̱ ka aza a Isaraꞌila a yan baci unyushi u ɗa ama ushani a revei n u ɗa wa, kpam a koɗoi mele ma te a asuvu a mele ma Magono ma Zuba, ko a reve baci n unyushi vi wa, nala u zuwa le ta̱ gba̱ a woko aza a unyushi.
13 Se toda a congregação de Israel errar, sendo isso oculto aos olhos da assembléia, e eles tiverem feito qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, assim tornando-se culpados;
14 A tuwa̱ baci a revei n unyushi vi, gba̱ le she a tuko kagono ka kanaka ka a ka yan uɗara̱kpa u uwulukpe a utsutsu u Katani ka Ugawunsa.
14 quando o pecado que cometeram for conhecido, a assembléia oferecerá um novilho como oferta pelo pecado, e o trará diante da tenda da revelação.
15 Nkoshi n kakuma̱ ka ama n taɗangu akere a le a kanaka ki a kapala ka Magono ma Zuba, aku uza u te u le u kiɗa ka a kapala ka Magono ma Zuba.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e imolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 Magono ma Aɗara̱kpi ma kene mpasa n kanaka mi u uka a asuvu a Katani ka Ugawunsa.
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação;
17 U ɗoɓongu majubu ma ne asuvu mpasa mi u vishana̱sa n ɗa hal kushindere a kapala ka Magono ma Zuba, a kapala ka kunya ku uba̱ra̱kpa̱ ka ka̱ri a Asu u Uwulukpi.
17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 U kene kpam n ɗa u gbara n ɗa a avana a asuɗara̱kpa u ɗa wa̱ri asu u Katani ka Ugawunsa. N ɗa n buwai vi, u tsungu n ɗa a kami ka asuɗara̱kpa u uɗara̱kpa u urunukpa u ɗa wa̱ri a utsutsu u Katani ka Ugawunsa.
18 E do sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante o Senhor, na tenda da revelação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da tenda da revelação.
19 U takpa gba̱ manivi ma kanaka ki aku u runukpa ma a zuba u asuɗara̱kpa.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar.
20 U yanka kagono ka kanaka ka na ki dere tyoku ɗa u yankai ka a yankai uɗara̱kpa u uwulukpe. Nala kaɗara̱kpi ki ka takpa unyushi u cingi u ama, kpam Kashila̱ ka cimbusuka̱ le ta̱.
20 Assim fará com o novilho; como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim fará a este; e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 Aku u wutukpa̱ kanaka ki a uroto u agali u runukpa ka tyoku ɗa u yankai ka kagita̱ ki, kpaci uɗara̱kpa u uwulukpe u ɗa adama a kakuma̱ ka ama ki.
21 Depois levará o novilho para fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da assembléia.
22 <<Uzapige yan baci unyushi u ɗa u revei n u ɗa wa, hal u koɗoi mele ma te a asuvu a mele ma Magono ma Zuba Kashila̱ ka ne, nala zuwa yi ta̱ u woko uza u unyushi.
22 Quando um príncipe pecar, fazendo por ignorância qualquer das coisas que o Senhor seu Deus ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
23 Aꞌayin a ɗa baci a tonuko yi unyushi u ɗa u yain vi, she u tuko maga̱ji ma ma lyopoi wa, u yain uɗara̱kpa.
23 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta um bode, sem defeito;
24 U taɗangu kukere ku ne a kaci ka maga̱ji mi, aku u kiɗa ma asu u ɗa a ka kiɗa̱sa nnama adama a uɗara̱kpa u urunukpa a kapala ka Magono ma Zuba. Uɗara̱kpa u uwulukpe u ɗa.
24 porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar em que se imola o holocausto, perante o Senhor; é oferta pelo pecado.
25 Kaɗara̱kpi ka ɗoɓongu majubu ma ne a mpasa mi, aku u gbara n ɗa a avana a asuɗara̱kpa u uɗara̱kpa u urunukpa vi. N ɗa n buwai vi, u tsungu n ɗa a kami ka asuɗara̱kpa u uɗara̱kpa u urunukpa vi.
25 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e pô-lo-á sobre as pontas do altar do holocausto; então o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Kaɗara̱kpi ki ka runukpa ta̱ manivi ma maga̱ji mi gba̱ a zuba u asuɗara̱kpa tyoku ɗa a tsu yan n manivi ma uɗara̱kpa u ndishi n shinga, nala kaɗara̱kpi ka takpa unyushi u cingi u uzapige vi adama a unyushi u ne, kpam Kashila̱ ka cimbusuka̱ yi ta̱.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício da oferta pacífica; assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, e ele será perdoado.
27 <<Uza roku a asuvu a kakuma̱ ka aza a Isaraꞌila u yan baci unyushi u ɗa u revei n u ɗa wa, hal u koɗoi mele ma te a asuvu a mele ma Magono ma Zuba, nala zuwa yi ta̱ u woko uza u unyushi.
27 E se alguém dentre a plebe pecar por ignorância, fazendo qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
28 Aꞌayin a ɗa baci a tonuko yi unyushi u ɗa u yain vi, u tuko kanuku ka malala ka ka lyopoi wa, u yain uɗara̱kpa adama a unyushi u ɗa u yain vi.
28 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra, sem defeito, pelo pecado cometido;
29 U taɗangu kukere ku ne a kaci ka malala ma uɗara̱kpa u uwulukpe, aku u kiɗa ma asu u ɗa a ka kiɗa̱sa nnama adama a uɗara̱kpa u urunukpa.
29 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará no lugar do holocausto.
30 Kaɗara̱kpi ka ɗoɓongu majubu ma ne a mpasa mi aku u gbara n ɗa a avana a asuɗara̱kpa u uɗara̱kpa u urunukpa. N ɗa n buwai vi, u tsungu n ɗa a kami ka asuɗara̱kpa vi.
30 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do sangue derramará à base do altar.
31 U wutukpa̱ manivi mi gba̱ tyoku ɗa a tsu yan n manivi ma uɗara̱kpa u ndishi n shinga, aku u runukpa ma a asuɗara̱kpa. U woko ta̱ uɗara̱kpa u magula̱ni ma shinga ubana a asu u Magono ma Zuba. Nala kaɗara̱kpi ki ka yan uɗara̱kpa u utakpa unyushi u cingi adama a unyushi u cingi u vuma vi, kpam Kashila̱ ka cimbusuka̱ yi ta̱.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 <<Shegai u tuko baci maku ma macon adama a uɗara̱kpa u uwulukpe vi, u ka̱na̱ ta̱ u tuko kanuku ka ka lyopoi wa.
32 Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará;
33 U taɗangu kukere ku ne a kaci ka macon ma uɗara̱kpa u uwulukpe vi, aku u kiɗa ma asu u ɗa a ka kiɗa̱sa nnama adama a uɗara̱kpa u urunukpa.
33 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar em que se imola o holocausto.
34 Kaɗara̱kpi ka doɓongu majubu ma ne a mpasa mi, aku u gbara n ɗa a avana a asuɗara̱kpa u uɗara̱kpa u urunukpa. N ɗa n buwai vi, u tsungu n ɗa a kami ka asuɗara̱kpa vi.
34 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o resto do sangue da oferta derramará à base do altar.
35 U wutukpa̱ manivi mi gba̱ tyoku ɗa a tsu yan n manivi ma macon ma uɗara̱kpa u ndishi n shinga, aku u runukpa ma a asuɗara̱kpa a zuba u kune ku ilikulya ubana a asu u Magono ma Zuba. Nala kaɗara̱kpi ki ka yan uɗara̱kpa u utakpa unyushi u cingi adama a unyushi u cingi u vuma vi, kpam Kashila̱ ka cimbusuka̱ yi ta̱.>>
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote fará por ele expiação do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.