Levítico 2
kdl (KDL) vs BKJ
1 Magono ma Zuba ma lyai kapala n kadyanshi, <<Aꞌayin a ɗa baci vuma wa tuko kune ku uɗara̱kpa u ilya a kapala ka Magono ma Zuba, uɗara̱kpa vi u woko u kira ku lewu kpam u tsungu manivi n ili i magula̱ni i urunukpa pini a zuba.
1 E quando alguém oferecer uma oferta de alimentos ao SENHOR, sua oferta será de farinha fina; e ele derramará óleo sobre ela e colocará o seu incenso.
2 U tuko u ɗa asu u alobo a Haruna aza ɗa aꞌa̱ri aɗara̱kpi. Kaɗara̱kpi ka ka yan manyan pini vi ka kene kira ku lewu a kukere ku ne tipi ka vuma vi u tukoi vi, n manivi n ili i magula̱ni yi gba̱. Kaɗara̱kpi ki ka runukpa iꞌya ka woko kunzu ku uciɓusa n asuɗara̱kpa vi. Wa woko ta̱ kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba.
2 E ele a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da sua farinha, e do seu óleo, com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará este memorial sobre o altar; para ser uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
3 Ili iꞌya ya buwa a asuvu a uɗara̱kpa u ilya vi, i Haruna n alobo a ne iꞌya. Ili i uwulukpi iꞌya cika i kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba.
3 E o resto da oferta de alimentos será de Arão e de seus filhos; é a coisa mais santa das ofertas do SENHOR, feitas por fogo.
4 <<Ili iꞌya a zungi a kalele iꞌya baci vuma vi u tukoi kune ku uɗara̱kpa u ilya, she a yain iꞌya n kira ku lewu. A yain burodi u apeteli u ɗa u nambai yisti u ɗa a juɗugi n manivi ko amasa a katali a ɗa a nambai yisti a ɗa a gbara̱kai manivi.
4 E se tu trouxeres uma oblação de uma oferta de alimentos, cozida no forno, será de bolos ázimos de farinha fina, misturados com óleo, ou coscorões sem fermento untadas com óleo.
5 Uɗara̱kpa u ilya u vunu a zungu baci u ɗa a mabaluwa ma udatsunku, she a yain u ɗa n kira ku lewu ka ka nambai yisti ka vu juɗugi n manivi.
5 E se a tua oblação for uma oferta de alimentos cozido na panela, será da farinha fina sem fermento, misturada com óleo.
6 Vu jibusa̱ u ɗa kenu-kenu, vu doku vu tsunku u ɗa manivi; uɗara̱kpa u ilya u ɗa.
6 Tu a partirás em pedaços, e sobre ela derramarás óleo; isto é uma oferta de alimentos.
7 Uɗara̱kpa u ilya u vunu a kangala baci u ɗa a mabaluwa, she a yain u ɗa n kira ku lewu n manivi.
7 E se a tua oblação for uma oferta de alimentos cozida na frigideira, deverá ser feita da farinha fina com óleo.
8 Vu tuko Magono ma Zuba uɗara̱kpa u ilya u ɗa a yain n ili i na yi. Vu na̱ka̱ u ɗa kaɗara̱kpi, eyi kpam u banka u ɗa a asuɗara̱kpa.
8 E tu trarás ao SENHOR a oferta de alimento, que se faz destas coisas; e quando for apresentada ao sacerdote, ele a trará ao altar.
9 U ɗanga̱sa kunzu ku uciɓusa ku kune ku uɗara̱kpa u ilya, aku u runukpa u ɗa a zuba u asuɗara̱kpa, kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba ka la vi.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de alimentos o seu memorial, e a queimará sobre o altar; isto é uma oferta feita por fogo, e de cheiro suave ao SENHOR.
10 Ili iꞌya ya buwa a asuvu a uɗara̱kpa u ilya vi, i Haruna n alobo a ne iꞌya. Ili i uwulukpi iꞌya cika i kune ku ilikulya ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba.
10 E o que for deixado da oferta de alimentos será de Arão e de seus filhos; é a coisa mais santa das ofertas do SENHOR, feitas pelo fogo.
11 <<Uɗara̱kpa u ilya wa̱ la u ɗa ya na̱ka̱ Magono ma Zuba u ɗa a ka tsungu yisti wa, kpaci a ka runukpa yisti ko ishigi a kune ku ilikulya ubana a asu u Magono ma Zuba wa.
11 Nenhuma oferta de alimento, que trouxeres ao SENHOR, se fará com fermento; pois não queimareis fermento, e nem qualquer mel em qualquer oferta ao SENHOR feita por fogo.
12 Ya fuɗa ta̱ i tuko u ɗa kune a ilimaci i kagita̱ ubana a asu u Magono ma Zuba, shegai a ka yan uɗara̱kpa n u ɗa a asuɗara̱kpa u woko kune ku magula̱ni ma shinga wa.
12 Quanto à oblação das primícias, vós as oferecereis ao SENHOR, mas elas não serão queimadas sobre o altar por cheiro suave.
13 I tsungu mkpaɗi a kune ku uɗara̱kpa u ilya u ɗa baci dem ya yan. Kotsu i kpa̱ɗa̱ utsungu mkpaɗi a uɗara̱kpa u ilya u ɗe wa, kpaci mkpaɗi ma ciɓuga ɗa̱ ta̱ kazuwamgbani ka ɗe n Kashila̱. U ka̱na̱ ta̱ i na̱ka̱ kune ku uɗara̱kpa u ilya u ɗe gba̱ na̱ mkpaɗi.
13 E toda a oblação da tua oferta de alimentos temperarás com sal; e não deixarás faltar o sal do pacto do teu Deus na tua oferta de alimentos; em toda a tua oferta oferecerás sal.
14 <<Ya tuko baci uɗara̱kpa u ilya u ilimaci i kagita̱ asu u Magono ma Zuba, she i na̱ka̱ uɗara̱kpa u ilya i savu iꞌya a datsuki kpam a kparai.
14 E se tu ofereceres oferta de alimentos das tuas primícias ao SENHOR, oferecerás a oferta de alimentos das tuas primícias de espigas verdes de grãos, tostadas ao fogo, grão trilhado de espigas cheias.
15 I tsunku u ɗa manivi i tsungu ili i magula̱ni; uɗara̱kpa u ilya u ɗa.
15 E tu derramarás o óleo sobre ela, e colocarás sobre ela incenso; isto é uma oferta de alimentos.
16 Aku kaɗara̱kpi ka runukpa kunzu ka uciɓusa u kira ka ilya iꞌya a wiryai vi n manivi, n ili i magula̱ni i urunukpa yi gba̱; kune ku ilikulya ubana a asu u Magono ma Zuba ka la vi.>>
16 E o sacerdote queimará o memorial disso, parte do seu grão trilhado, e parte do seu óleo, com todo o seu incenso; isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.