Levítico 1
kdl (KDL) vs VC
1 Magono ma Zuba ma isa̱i Musa a asuvu u Katani ka Ugawunsa, u danai,
1 O Senhor chamou Moisés e falou-lhe da tenda de reunião:
2 <<Tonuko aza a Isaraꞌila kadyanshi ka na: Aꞌayin a ɗa baci uza roku a asuvu a ɗe wa yanka Magono ma Zuba kune, u tuko a asuvu a ushiga u anaka ko u nlala.
2 "Fala, disse-lhe ele, aos israelitas. Dize-lhes: Quando um de vós fizer uma oferta ao Senhor, será dentre o gado maior ou menor que oferecereis.
3 <<Kune ku vuma ki uɗara̱kpa u urunukpa u ɗa baci a asuvu a ushiga u anaka, u tuko kagono ka ka lyopoi wa. U ka̱na̱ ta̱ u tuko ka a utsutsu u Katani ka Ugawunsa, tsa̱ra̱ uɗara̱kpa vi u woko ili i uwusha a asu u Magono ma Zuba.
3 Se a oferta for um holocausto tirado do gado maior, oferecerá um macho sem defeito; e o oferecerá à entrada da tenda de reunião para obter o favor do Senhor.
4 U ka̱na̱ ta̱ uza ɗa u tukoi uɗara̱kpa vi u taɗangu kukere ku ne a kaci ka manama mi tsa̱ra̱ ma woko ili i uwusha i utakpa u unyushi u cingi u ne.
4 Porá a mão sobre a cabeça da vítima, que será aceita em seu favor para lhe servir de expiação.
5 Vuma vi u kiɗa kagono ka madyondyom ki a kapala ka Magono ma Zuba, aku alobo a Haruna aza ɗa aꞌa̱ri aɗara̱kpi a tuko mpasa mi, aku a vishana̱sa n ɗa gba̱ a apashi a nishi a asuɗara̱kpa u ɗa wa̱ri a utsutsu u Katani ka Ugawunsa ki.
5 Imolar-se-á o novilho diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, oferecerão o sangue e o derramarão ao redor sobre o altar que está à entrada da tenda de reunião.
6 Vuma vi u minyi manama ma uɗara̱kpa u urunukpa vi, aku u kiɗa̱sa ma agbidi-agbidi.
6 Tirar-se-á a pele da vítima, e esta será cortada em pedaços.
7 Alobo a Haruna kaɗara̱kpi a ɗa a dari nɗanga a asuɗara̱kpa vi aku a tasuku akina.
7 Os filhos do sacerdote Aarão porão fogo no altar, e empilharão a lenha sobre ele,
8 Alobo yi a dari agbidi a inyama yi kaɓolo n kaci n manivi ma ne a zuba u nɗanga n ɗa ma tasa a asuɗara̱kpa vi.
8 dispondo, em seguida, por cima da lenha, os pedaços, a cabeça e a gordura.
9 Vuma vi u za̱i ucanga u katsuma̱ n akpete, aku kaɗara̱kpi ki ka runukpa iꞌya gba̱ a asuɗara̱kpa. U tuko uɗara̱kpa u urunukpa, kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba.
9 Lavar-se-ão com água as entranhas e as pernas, e o sacerdote queimará tudo sobre o altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
10 <<Kune ku vuma ki uɗara̱kpa u urunukpa u ɗa baci asuvu ushiga u aꞌondom ko tani u nryaɗiga, u ka̱na̱ ta̱ u tuko kagono ka ka lyopoi wa.
10 Se a sua oferta for um holocausto tirado do gado menor, dos cordeiros ou das cabras, oferecerá um macho sem defeito.
11 U kiɗa ma a upashi u gaɗi u asuɗara̱kpa a kapala ka Magono ma Zuba, kpam alobo a Haruna kaɗara̱kpi a vishana̱sa mpasa mi a apashi a nishi a asuɗara̱kpa vi gba̱.
11 Imolá-lo-ás do lado norte do altar, diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, derramarão o seu sangue em redor do altar.
12 U kiɗa̱sa iꞌya agbidi-agbidi kaɓolo n kaci n manivi, aku kaɗara̱kpi ka dari iꞌya a zuba u nɗanga n ɗa ma̱ri n akina a asuɗara̱kpa vi.
12 A vítima será, em seguida, cortada em pedaços, com a cabeça e a gordura, que o sacerdote disporá sobre a lenha colocada no fogo do altar.
13 U za̱i ucanga u katsuma̱ vi n akpete yi dem, pini nala, kaɗara̱kpi ka tuko u ɗa aku u runukpa u ɗa a zuba u asuɗara̱kpa vi. Wa woko ta̱ uɗara̱kpa u urunukpa, kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba.
13 As entranhas e as pernas serão lavadas com água, e, em seguida, o sacerdote oferecerá tudo isso, queimando-o no altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
14 <<Kune ku vuma ki ubana a asu u Magono ma Zuba uɗara̱kpa u urunukpa u nnu u ɗa baci, she u tuko aꞌaɗya ko tani ntambara.
14 Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto tirado dentre as aves, oferecerá rolas ou pombinhos.
15 Kaɗara̱kpi ka tuko manu mi a asuɗara̱kpa, u piyanla udyoku vi u takpa u ɗa aku u runukpa u ɗa a zuba u asuɗara̱kpa vi. U ka̱na̱ ma tyoku ɗa mpasa ma ɗoro a kapashi ka asuɗara̱kpa vi.
15 O sacerdote meterá a ave sobre o altar, lhe destroncará a cabeça e a queimará no altar, depois de haver espremido o seu sangue contra a parede do altar.
16 U takpa katsa̱ntsa̱n ka udyoku u manu n ilya iꞌya iꞌa̱ri pini asuvu, aku u vuta̱la̱ a upashi u kasana u asuɗara̱kpa a asu u ɗa a tsu tsungusu kakomo.
16 Tirará o papo com as penas e os jogará perto do altar, para o oriente, no lugar onde se põem as cinzas.
17 Aku u ɓa̱na̱ ashan a ne u ka̱ri ma, shegai wa pece ma wa. Kaɗara̱kpi ki ka runukpa ma a asuɗara̱kpa a zuba u nɗanga n ɗa ma̱ri a akina a asuɗara̱kpa vi. Wa woko ta̱ uɗara̱kpa u urunukpa, kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba.>>
17 Abrirá em seguida a ave à altura das asas, sem as desprender, e a queimará no altar, em cima da lenha que está no fogo. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.