Levítico 1
kdl (KDL) vs NTLH
1 Magono ma Zuba ma isa̱i Musa a asuvu u Katani ka Ugawunsa, u danai,
1 O Senhor Deus chamou Moisés e de dentro da Tenda Sagrada mandou
2 <<Tonuko aza a Isaraꞌila kadyanshi ka na: Aꞌayin a ɗa baci uza roku a asuvu a ɗe wa yanka Magono ma Zuba kune, u tuko a asuvu a ushiga u anaka ko u nlala.
2 que ele desse aos israelitas as seguintes leis a respeito dos sacrifícios : Quando um homem oferecer um animal em
3 <<Kune ku vuma ki uɗara̱kpa u urunukpa u ɗa baci a asuvu a ushiga u anaka, u tuko kagono ka ka lyopoi wa. U ka̱na̱ ta̱ u tuko ka a utsutsu u Katani ka Ugawunsa, tsa̱ra̱ uɗara̱kpa vi u woko ili i uwusha a asu u Magono ma Zuba.
3 Se ele oferecer um animal do seu gado para ser completamente queimado no altar, então deverá ser um touro sem defeito. Para que o Senhor o aceite, o homem levará o touro até a entrada da Tenda Sagrada .
4 U ka̱na̱ ta̱ uza ɗa u tukoi uɗara̱kpa vi u taɗangu kukere ku ne a kaci ka manama mi tsa̱ra̱ ma woko ili i uwusha i utakpa u unyushi u cingi u ne.
4 Ali ele porá a mão na cabeça do animal a fim de que seja aceito como sacrifício para conseguir o perdão dos seus pecados.
5 Vuma vi u kiɗa kagono ka madyondyom ki a kapala ka Magono ma Zuba, aku alobo a Haruna aza ɗa aꞌa̱ri aɗara̱kpi a tuko mpasa mi, aku a vishana̱sa n ɗa gba̱ a apashi a nishi a asuɗara̱kpa u ɗa wa̱ri a utsutsu u Katani ka Ugawunsa ki.
5 O homem matará o touro ali na frente da Tenda Sagrada, e os sacerdotes, que são descendentes de Arão, oferecerão ao Senhor o sangue do animal e depois borrifarão com ele os quatro lados do altar que está na frente da Tenda.
6 Vuma vi u minyi manama ma uɗara̱kpa u urunukpa vi, aku u kiɗa̱sa ma agbidi-agbidi.
6 Em seguida o homem tirará o couro do animal e depois cortará o corpo em pedaços.
7 Alobo a Haruna kaɗara̱kpi a ɗa a dari nɗanga a asuɗara̱kpa vi aku a tasuku akina.
7 Os sacerdotes acenderão fogo em cima do altar, arrumarão a lenha sobre o fogo
8 Alobo yi a dari agbidi a inyama yi kaɓolo n kaci n manivi ma ne a zuba u nɗanga n ɗa ma tasa a asuɗara̱kpa vi.
8 e colocarão sobre ela os pedaços do touro, a cabeça e a gordura que cobre os intestinos.
9 Vuma vi u za̱i ucanga u katsuma̱ n akpete, aku kaɗara̱kpi ki ka runukpa iꞌya gba̱ a asuɗara̱kpa. U tuko uɗara̱kpa u urunukpa, kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba.
9 O homem lavará os miúdos e as pernas do animal, que também serão queimados no altar. O sacerdote queimará o touro todo como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
10 <<Kune ku vuma ki uɗara̱kpa u urunukpa u ɗa baci asuvu ushiga u aꞌondom ko tani u nryaɗiga, u ka̱na̱ ta̱ u tuko kagono ka ka lyopoi wa.
10 Se o homem oferecer em sacrifício a Deus um carneiro ou um cabrito, o animal deverá ser um macho sem defeito.
11 U kiɗa ma a upashi u gaɗi u asuɗara̱kpa a kapala ka Magono ma Zuba, kpam alobo a Haruna kaɗara̱kpi a vishana̱sa mpasa mi a apashi a nishi a asuɗara̱kpa vi gba̱.
11 O homem matará o animal na presença do Senhor no lado norte do altar, e os sacerdotes borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
12 U kiɗa̱sa iꞌya agbidi-agbidi kaɓolo n kaci n manivi, aku kaɗara̱kpi ka dari iꞌya a zuba u nɗanga n ɗa ma̱ri n akina a asuɗara̱kpa vi.
12 Em seguida ele cortará o animal em pedaços, e o sacerdote os colocará, junto com a cabeça e a gordura que cobre os intestinos, no fogo que está em cima do altar.
13 U za̱i ucanga u katsuma̱ vi n akpete yi dem, pini nala, kaɗara̱kpi ka tuko u ɗa aku u runukpa u ɗa a zuba u asuɗara̱kpa vi. Wa woko ta̱ uɗara̱kpa u urunukpa, kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba.
13 O dono do animal lavará os miúdos e as pernas, e estes também serão oferecidos em sacrifício. O animal todo será queimado como um sacrifício que tem um cheiro agradável ao Senhor .
14 <<Kune ku vuma ki ubana a asu u Magono ma Zuba uɗara̱kpa u urunukpa u nnu u ɗa baci, she u tuko aꞌaɗya ko tani ntambara.
14 Se a oferta queimada que o homem oferece ao Senhor for uma ave, então ele deverá trazer uma rolinha ou um pombinho.
15 Kaɗara̱kpi ka tuko manu mi a asuɗara̱kpa, u piyanla udyoku vi u takpa u ɗa aku u runukpa u ɗa a zuba u asuɗara̱kpa vi. U ka̱na̱ ma tyoku ɗa mpasa ma ɗoro a kapashi ka asuɗara̱kpa vi.
15 O sacerdote levará a ave para o altar, tirará a cabeça e a queimará no altar. Em seguida deixará o sangue da ave escorrer no lado do altar.
16 U takpa katsa̱ntsa̱n ka udyoku u manu n ilya iꞌya iꞌa̱ri pini asuvu, aku u vuta̱la̱ a upashi u kasana u asuɗara̱kpa a asu u ɗa a tsu tsungusu kakomo.
16 Depois tirará o papo com o que estiver dentro e o jogará no monte de cinzas que fica no lado leste do altar.
17 Aku u ɓa̱na̱ ashan a ne u ka̱ri ma, shegai wa pece ma wa. Kaɗara̱kpi ki ka runukpa ma a asuɗara̱kpa a zuba u nɗanga n ɗa ma̱ri a akina a asuɗara̱kpa vi. Wa woko ta̱ uɗara̱kpa u urunukpa, kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba.>>
17 Então pegará a ave pelas asas e a abrirá, sem a partir em duas partes, e a queimará no altar. A ave toda será queimada como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.