Levítico 12
kdl (KDL) vs NTLH
1 Magono ma Zuba ma tonukoi Musa,
1 O Senhor Deus deu a Moisés as seguintes leis
2 <<Tonuko aza a Isaraꞌila: Uka yan baci katsuma̱ u matsai maku ma vali, wa woko ta̱ na̱ nshinda̱ hal aꞌayin a shindere, tyoku ɗa u tsu yan aꞌayin a ɗa wa̱ri asuvu a nshinda̱ ma uwoto.
2 para o povo de Israel: Quando uma mulher der à luz um filho, ficará
3 Kain ka kulla̱ aku a kiɗa maku mi kacombi.
3 No oitavo dia o menino será circuncidado .
4 Aku uka vi u doku u yain aꞌayin kamankupa n u tatsu n u takpi nshinda̱ adama a mpasa ma ilimaci mi. A asuvu a aꞌayin a nala yi wa sawa ili i roku iꞌya iꞌa̱ri uwulukpi wa, kpam wa uwa a kuwa ku uwulukpi wa, hal she aꞌayin a ɗa u shaɗangi aꞌayin a uwulukpe a ne.
4 Depois disso, por causa da perda de sangue, ela ficará impura por mais trinta e três dias. Durante esse tempo ela não poderá tocar em nada sagrado, nem poderá ir até a Tenda Sagrada .
5 Shegai makere ma baci u matsai, wa woko ta̱ na̱ nshinda̱ hal aꞌayin kupa n u nishi, tyoku ɗa u tsu yan aꞌayin a nshinda̱ ma uwoto. Pini nala, wa doku ta̱ u yain aꞌayin amangatatsu n a teli n u takpi nshinda̱ adama a mpasa ma ilimaci mi.
5 Se der à luz uma filha, a mulher ficará impura catorze dias, como acontece durante a menstruação. Depois disso, por causa da perda de sangue, ela ficará impura por mais sessenta e seis dias.
6 <<Aꞌayin a uwulukpe a ilimaci i maku ma vali ko maku ma uka a shaɗangi baci, u tuko kaɗara̱kpi macon ma ma yain kayen ka te a utsutsu u Katani ka Ugawunsa, adama a uɗara̱kpa u urunukpa. U tuko dem matambara ko kaɗya adama a uɗara̱kpa u uwulukpe.
6 Depois desse tempo de purificação , seja no caso de um filho ou de uma filha, a mulher irá até a entrada da Tenda Sagrada e entregará ao sacerdote um carneirinho de um ano como oferta que é completamente queimada e um pombinho ou uma rolinha como oferta para tirar pecados.
7 Kaɗara̱kpi ki ka yan ta̱ uɗara̱kpa vi ubana a asu u Magono ma Zuba adama a upala ukuna u uka vi. Uka vi wa woko ta̱ bawu nshinda̱ a mpasa n ɗa n wotsongi yi vi. Mele ma na mi ma̱ ta̱ a kaci ka uka ɗa u matsai maku ma vali ko maku ma uka.
7 O sacerdote apresentará a oferta ao Senhor a fim de conseguir o perdão dos pecados da mulher, e assim ela ficará pura . Esta é a lei a respeito da mulher que dá à luz.
8 Uka vi wa̱ baci n ucira u maku ma macon mi wa, wa fuɗa ta̱ u tuko mmuku ma ntambara n re ko aꞌaɗya a re, ka te adama a uɗara̱kpa u urunukpa ka te kpam adama a uɗara̱kpa u uwulukpe. Kaɗara̱kpi ki ka yan ta̱ uɗara̱kpa adama a upala ukuna vi tsa̱ra̱ u wulukpe yi kpam wa yan na̱ nshinda̱ wa.>>
8 Se não tiver recursos para oferecer um carneirinho, a mulher levará ao sacerdote duas rolinhas ou dois pombinhos; uma das aves será a oferta que é completamente queimada, e a outra será a oferta para tirar pecados. Por meio dessas ofertas o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados da mulher, e ela ficará pura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.