Habacuque 2
kdl (KDL) vs NTLH
1 Ma yuwa̱ ta̱ kunukuzuba ku uza u uwundya n wene,
1 Vou subir a minha torre de vigia e vou esperar com atenção o que Deus vai dizer e como vai responder à minha queixa.
2 Aku Magono ma Zuba ma wushunku mu, u danai,
2 E o Senhor Deus disse: “Escreva em tábuas a visão que você vai ter, escreva com clareza o que vou lhe mostrar, para que possa ser lido com facilidade.
3 Korongu kuwene ki, kpaci aꞌayin a ɗa a ɗanga̱sa̱kai kuwene ki kotsu a yan wa.
3 Ainda não chegou o tempo certo para que a visão se cumpra; porém ela se cumprirá sem falta. O tempo certo vai chegar logo; portanto, espere, ainda que pareça demorar, pois a visão virá no momento exato.
4 <<Akani a ɗa na: <Uza ɗa baci bawu katakasuvu ka ne ka̱ri dere, wa kuwa̱ ta̱,
4 A mensagem é esta: Os maus não terão segurança, mas as pessoas corretas viverão por serem fiéis a Deus.”
5 Mini ma cinwi ma tsu vurusa̱ ta̱ vuma,
5 De fato, a riqueza engana, e as pessoas orgulhosas nunca têm sossego. A sua ganância não tem fim. Elas nunca estão satisfeitas: como o mundo dos mortos , sempre querem mais.
6 <<Gba̱ ama yi a ka yanka yi ta̱ majari n a dosusi yi n magori, n a dansi,
6 Mas os povos conquistados desprezam os babilônios e zombam deles, dizendo: “Ai de vocês que ficam ricos pegando coisas que não lhes pertencem! Até quando vão enriquecer obrigando os seus devedores a pagarem as dívidas?”
7 Maken ma̱ la wa, aza ɗa a ka tono vu kutan a ka ꞌya̱nga̱sa̱ka̱ vu ta̱ bawu vu revei.
7 De repente, vocês, os babilônios, serão os devedores; aí os seus credores os forçarão a pagar as dívidas e com juros. Eles vão atacá-los, e vocês ficarão com medo; eles levarão embora tudo o que é de vocês.
8 An u wokoi vu purusa̱i ucanga u ama a uyamba ushani,
8 Vocês roubaram as riquezas dos povos de muitos países, e agora eles vão fazer o mesmo com vocês. Vocês vão pagar pelos crimes e pelas violências que cometeram contra os povos do mundo e contra as suas cidades.
9 <<Ter vunu, avu uza ɗa va zamuka kuwa ku vunu utsa̱ri a asu u yan ukuna u cingi,
9 Ai de você, babilônio cruel, que encheu a sua casa com o que roubou dos outros! Com isso, você quis se proteger de todo perigo e escapar dos seus inimigos.
10 Afoɓi a cingi a vunu a ronuko ta̱ kuwa ku vunu uwono,
10 Mas os seus planos trouxeram vergonha para a sua família, e, ao destruir muitos povos, você pôs a sua própria vida em perigo.
11 Hal n atali a kuma ku asaga a vunu a ka sa̱ a kaci ka vunu,
11 Até as pedras das paredes e a madeira das vigas gritam contra você!
12 <<Ter vunu, avu uza ɗa va ma ilyuci na̱ mpasa ma ama,
12 Ai de você, pois construiu a sua cidade sobre um alicerce de crime e de injustiças!
13 Panai na, uciga u Magono ma Zuba Uza u Ucira Gba̱
13 Todo o trabalho forçado dos povos que você conquistou não vai adiantar nada, e o que eles construíram vai ser destruído pelo fogo. Foi o Senhor Todo-Poderoso quem fez isso.
14 Shegai likimba wa shaɗangu ta̱ n ureve u tsupige tsu Magono ma Zuba,
14 E a terra ficará cheia do conhecimento da glória do Senhor , assim como as águas enchem o mar.
15 <<Ter vunu, avu uza ɗa va zuwa aza a karen a vunu a soi,
15 Ai de você, pois dá ao seu companheiro vinho misturado com drogas! Ele fica bêbado, tira a roupa, e todos o veem nu .
16 A una̱ u karinga̱, va shaɗangu ta̱ n uwono.
16 É você que vai perder a sua honra e ficar coberto de vergonha. Pois o Senhor vai fazer você beber do copo da sua ira , e você também ficará bêbado. Em vez de receber homenagens, você será humilhado.
17 Kunangasu ka vu yain a Lebanon, ka gono ta̱ a kaci ka vunu.
17 Você destruiu as árvores dos montes Líbanos e agora será destruído; você matou os animais e agora vai ficar com medo deles. Isso acontecerá por causa dos crimes e das violências que você cometeu contra os povos do mundo e contra as suas cidades.
18 <<Nte kalen ka kameli ka vuma rumai,
18 Que valor tem um ídolo? Um ídolo não é mais do que uma imagem feita por um homem e que só serve para enganar. Os ídolos não podem falar; como é que alguém pode confiar num ídolo que ele mesmo fez?
19 Ter vunu, avu uza ɗa wa tonuko kagbukulu, <Rikpa̱na̱ka̱!>
19 Ai de você que diz a um ídolo de madeira: “Acorde!” e que ordena a um ídolo de pedra: “Fique de pé!” Será que um ídolo pode entregar alguma mensagem? Não! Não pode. Ele está todo coberto de ouro e de prata, mas é uma coisa morta.
20 Magono ma Zuba tani ma̱ ta̱ a Kuwa ku ne ku uwulukpi.
20 O Senhor está no seu santo Templo; que todos se calem na sua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.