Habacuque 1

kdl (KDL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Akani a Kashila̱ a ɗa Habaku matsumate u wenei a asuvu a kuwene a ɗa na.
1 Esta é a mensagem que Deus, por meio de uma visão, deu a Habacuque.
2 Magono ma Zuba, hal ubana n were ɗa ma lya vu kapala n uꞌisa̱ adama a uɓa̱nga̱,
2 Ó Senhor Deus, até quando clamarei pedindo ajuda, e tu não me atenderás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não nos salvarás?
3 Ndya i zuwai vu zuwa mu n wenei ukuna u cingi u na?
3 Por que me fazes ver tanta maldade? Por que toleras a injustiça? Estou cercado de destruição e violência; há brigas e lutas por toda parte.
4 Adama a nala a ka tono kpam mele wa,
4 Por isso, ninguém obedece à lei , e a justiça nunca vence. Os maus levam vantagem sobre os bons, e a justiça é torcida.
5 Magono ma Zuba ma danai, <<Weɓele kakuma̱ ka ama vu wene,
5 O Senhor diz ao seu povo: “Olhem as nações em volta de vocês e fiquem admirados e assustados. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém contasse.
6 Wundya, ma na̱ka̱ ta̱ aza a Babila ucira,
6 Estou atiçando os babilônios, aquele povo cruel e violento, sempre pronto a marchar pelo mundo inteiro, a fim de conquistar as terras dos outros.
7 Aza ɗa aꞌa̱ri n u yanki u uwonvo n u giruwuka̱,
7 “Eles espalham o medo e o terror e fazem valer as suas próprias ordens e
8 Adoki a le a la ta̱ anama ilyaɗi,
8 Os seus cavalos são mais rápidos do que os leopardos, são mais ferozes do que os lobos do deserto. Os seus cavaleiros avançam montados; eles vêm correndo de longe, rápidos como a águia quando se joga sobre o animal que ela está caçando.
9 Gba̱ le a tsu tuwa̱ ta̱ adama a uꞌya̱nga̱sa̱ka̱,
9 Os soldados avançam, ansiosos para conquistar; conforme avançam, vão espalhando o terror. Os seus prisioneiros são muitos; são mais numerosos do que os grãos de areia da praia.
10 A tsu yanka ta̱ ngono majari,
10 Os soldados babilônios zombam dos reis e caçoam dos governadores. Eles riem das fortalezas; levantam uma rampa de ataque e as conquistam.
11 A tsu wura ta̱ n maloko yavu uwule.
11 Depois, vão em frente, como o vento que passa; eles não adoram outro deus senão a sua própria força.”
12 Magono ma Zuba, a ɗa va̱ri hal a ubana!
12 Tu sempre exististe, ó Senhor . Ó meu Santo Deus, tu és Tu és o nosso protetor. Ó e lhes deste forças para nos castigar.
13 Aꞌeshi a vunu aꞌa̱ ta̱ uwulukpi,
13 Mas como podes tolerar esses traidores, essa gente má? Os teus olhos são puros demais para olhar o mal; tu não suportas ver as pessoas cometendo maldades. Como é, então, que ficas calado quando esses malvados matam pessoas que são melhores do que eles?
14 Niɗa va yan n ama tyoku u adan a kushiva̱,
14 Por que tratas os seres humanos como se fossem peixes, como se fossem animais que não têm chefe?
15 Aza a Babila yi, a tsu ka̱na̱ ta̱ ama
15 Pois os babilônios pegam outros povos como os pescadores pegam peixes. Com os seus anzóis e redes pegam os povos e os arrastam para terra. Aí se alegram e ficam contentes.
16 Adama a nala, a tsu lyaka ta̱ ibilili i le kayala hal a yain uɗara̱kpa,
16 Oferecem sacrifícios às redes e apresentam ofertas aos anzóis, pois é por causa deles que os pescadores ficam ricos e têm muito que comer.
17 Nala va a̱sa̱ka̱ a lyai kapala n uka̱na̱sa̱ u ama n ibilili i le a ubana,
17 Será que os babilônios nunca deixarão de lutar e, sem dó nem piedade, continuarão a matar os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.