Romanos 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ɖɛ́ɛ́bɛ́ɛ́ŋná ɖɔ́ɔ́ Yahúúɖuwá ɖájaájaa Ibrahím, ɖɔ́ndɔ́m sɩsɩ wé. Wé gɛ wooyuú na ɩdɩtɩŋa ɩdɛ́ɛ ɖóni.
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 A Ɩsɔ́ɔ ɩraaɖéézi yɩ ɩlakásɩ-rɔɔzɩ́, wááfʊnbɩɩzɩ́ ifúúzi. Amá, bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi yɩ, biiyéle ɩ́dánbɩɩzɩ ifúúzi Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Wenbí bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m wɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Ibrahím waava Ɩsɔ́ɔ toovonúm nɛ́, biiyéle Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi yɩ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ.»
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Ngʊ́ ɖányɩ sɩsɩ weení waalá tɩmɛ́rɛ bɛfɛ́rɛ yɩ nɛ́, bɔ́dɔndɔḿ sɩsɩ baalá bʊdʊ́ʊ kʊjɔɔwʊ, amá, wenbí bɩgɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ ńbɩ nɛ́ gɛ bɛɛvɛ́rɛ yɩ.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Bɩɩga weení ɩdalá lakásɩ kazɔ́ɔ ńzɩ nasɩ́rɩ sɩsɩ sɩrɔɔzɩ́ nɛ́ Ɩsɔ́ɔ iɖéézi yɩ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ, amá, waava Ɩsɔ́ɔ weení wénɖeezí alaháácɩ́-dɩnáa nɛ́ toovonúm nɛ́, Ɩsɔ́ɔ wénɖeezí yɩ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ toovonúm fáa-rɔɔzɩ́.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Wúro Ɖáwʊɖa wánŋmatɩ́ weení Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi yɩ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ bɩka ɩdɛbɛɛŋná ɩlakásɩ nɛ́ ɩdɛ́ɛ wenbi‑niíni-dɛ́ɛ tɔ́m nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ wɔɔdɔ́. Wɔɔdɔ́ gɛ sɩsɩ:
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 «Wenbi‑niíni-dɩnáa gɛ
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Wenbi‑niíni-dʊ́ʊ gɛ
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 A bɩlɛ́, wenbi‑niíni bɩḿ nɛ́, wenbá bɛɛbɛlɩ́ wɛ nɛ́ beriké bɛdɛ́ɛ ńbɩ gɛ bɩgɛ́ɛ? Yáá bɩgɛ́ɛ wenbá bɛdɛbɛlɩ́ wɛ nɛ́ bɛdɛ́ɛ ńbɩ ɖʊɖɔ. Ɖánŋmatɩ́ sɩsɩ Ibrahím-dɛ́ɛ toovonúm fáa weeyéle ná Ɩsɔ́ɔ iɖéézi yɩ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi yɩ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ toovonúm fáa-rɔɔzɩ́ nɛ́, nŋɩ́nɩ́ gɛ ɩvʊnjɔɔ́ɔ. Bɛ́ńbɛ́lɩ́ yɩ yáá bɛdɛbɛlɩ́ ta yɩ. Bɛdɛbɛlɩ́ ta yɩ.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Ɩsɔ́ɔ weeyéle bɛbɛlɩ́ yɩ nɛ́, bɛlɩ́ɩ kɛ́ɛ na kʊ ɖaazɩ́tɩ tɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ weeɖéézi yɩ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ toovonúm waava nɛ́-rɔɔzɩ́. Ngʊ́ bɩdɛ́ɛ sáátɩ Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi yɩ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́, bɛdɛbɛlɩ́ ta yɩ. Biiyéle Ibrahím waabɩ́sɩ wenbá barɩ́ŋa baava Ɩsɔ́ɔ toovonúm ngʊ́ bɛdɛbɛlɩ́ wɛ ngɛ Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi wɛ ɖʊɖɔ sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ bajaa.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Ɩgɛ́ɛ wenbá bɛɛbɛlɩ́ wɛ nɛ́ ɖʊɖɔ bajaa gɛ. Mááŋmátɩ sɩsɩ wenbá bɛɛbɛlɩ́ wɛ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ wenbá bánmaazɩ́ sɩsɩ bɛɛbɛlɩ́ bɛḿ nɛ́ bɩɩdɛ́ nɛ́, amá, wenbá bɛɛbɛlɩ́ wɛ bɩka baava Ɩsɔ́ɔ toovonúm nyazɩ nŋɩ́nɩ́ ɖájaa Ibrahím waava toovonúm sáátɩ wenkí badafʊnbɛlɩ́ ta yɩ nɛ́ gɛ.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Ɩsɔ́ɔ wooɖúu ɩsɩ́ɩ sɩsɩ Ibrahím na ibíya‑bíya bénɖíi ɖúúlínya tííbí nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ Mará gɛ woovu, amá, Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi yɩ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ toovonúm fáa-rɔ nɛ́ gɛ.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 A Mará gɛ ɩráa wónvúu na beɖi tííbí, bɩlɛ́ nɛ́, toovonúm fáa fɛ́yɩ́na fɔ́ɔ́zɩrɛ nbɩlɛ́; bɩka Ɩsɔ́ɔ wooɖúu wenbí ɩsɩ́ɩ sɩsɩ wánváa nɛ́, wɔɔlɔ́ɔ faala.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɔ́ngɔnáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ baaná, ɩráa-dɛ́ɛ bódónvúu yɛ nɛ́-rɔɔzɩ́; bɩka lénlé Mará fɛ́yɩ́ nɛ́, yɩsɩ́tɩ ɖʊɖɔ fɛ́yɩ́.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Bɩlɛ́ nɛ́, toovonúm Ibrahím waava nɛ́-rɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ wooɖúu wenbí sɩsɩ wánváa nɛ́ ɩsɩ́ɩ, na bɩlá kʊjɔɔwʊ bɩka Ibrahím kutoluú-dɛ bú báa weení iɖi bɩdɛ́ɛ tííbí. Ɩsɔ́ɔ wooɖúu wenbí ɩsɩ́ɩ sɩsɩ wánváa Ibrahím na igutoluú-dɛ bíya nɛ́, kɛ́ɛ wenbá bovóo Múúsá-dɛ́ɛ Mará nɛ́, na baaganáa baava Ɩsɔ́ɔ toovonúm nyazɩ Ibrahím weení ɩgɛ́ɛ ɖárɩ́ŋa ɖájaa nɛ́, barɩ́ŋa bɛdɛ́ɛ ńbɩ gɛ.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Bɩlɛ́ gɛ baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: «Ménÿelíi yíriwá tuutúúma ɩyáa nya sɩsɩ bajaa.» Ɩsɔ́ɔ weení waava yɩ toovonúm nɛ́ ɩzá-daá nɛ́, ɩnáábɩ́lɛ́ ɖájaa, Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ wénveezi kʊ ɩsɩɖáa bɩka wénÿelíi kʊ wenbí bɩvʊnvɛ́yɩ́ nɛ́ bɩɖʊ bɩlɩ́ɩ.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Tamɔ́ɔ tɛfɛ́yɩ́, amá, Ibrahím ɩlɛ́ waaɖʊ tamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ wooɖúu wenbí ɩsɩ́ɩ sɩsɩ wánváa yɩ nɛ́ bʊrɔ. Waava Ɩsɔ́ɔ toovonúm, ngɛ biiyéle waabɩ́sɩ yíriwá tuutúúma ɩjaa ńŋɩnáa Ɩsɔ́ɔ waavʊ́ńveeri yɩ wentí nɛ́ sɩsɩ: «Bɩlɛ́ gɛ nyógutoluú-dɛ bíya sɩ bɔɖɔ́ɔ.»
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Ibrahím wɛɛbɛ́ɛ́ŋ ɩdɔnʊʊ́ nɛ́, kɩlɛ́ kɩ́ńwɩ́ɩ́ bɩtɛ́, ɩvʊnwɛná nyazɩ bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá (100) bɩlɛ́, bɩka ɩɖɛɛlʊ́ Saráa ɩlɛ́ ɩgɛ́ɛ kaalʊrʊya, amá, ɩdɛ́ɛ toovonúm waava Ɩsɔ́ɔ nɛ́ tatʊʊ́.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Ɩdɛbɛ́ɖɩ toovonúm waava Ɩsɔ́ɔ nɛ́ ɩlá wenbí Ɩsɔ́ɔ wooɖúu ɩsɩ́ɩ sɩ wánváa yɩ nɛ́-dɛ́ɛ síka. Amá, ɩdɛ́ɛ toovonúm waava Ɩsɔ́ɔ nɛ́ waagbáázɩ yɩ ɖóni, ngɛ wɔɔɖɔ́ɔ́zɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Waabá ɩfa toovonúm sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ wɛná yíko sɩ ɩlá wenbí wooɖúu ɩsɩ́ɩ sɩsɩ wánlám yɩ nɛ́.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Bɩlɛ́ bʊrɔɔzɩ́ gɛ: «Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi yɩ sɩsɩ ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́.»
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Ngʊ́ bɩdɛkɛ́ɛ Ibrahím riké-rɔɔzɩ́ gɛ baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: «Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi yɩ sɩsɩ ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́.»
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Amá, ɖɔ́ɔ́ wenbá Ɩsɔ́ɔ sɩ iɖéézi ɖáa sɩsɩ ɖázɩ́ɩ́zɛ́ɛ nɛ́ ɖʊɖɔ ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́ gɛ, ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖáává Ɩsɔ́ɔ weení weegéveezi Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́ toovonúm nɛ́.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Ɩsɔ́ɔ weeyéle ɩsɩ́ ɖɛ́dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩwá-rɔɔzɩ́, ngɛ weegéveezi yɩ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá na iɖéézi ɖáa ɖɩbɩ́sɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ waazá-daá.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.