Mateus 28

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Beeɖi Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ kifé aláháɖɩ tɛ́ɛrɛ́‑tɛ́ɛrɛ́ nɛ́, Marɩyáma Magɩdaláa alʊ́ na Marɩyáma lí ńnɩ́ boobó sɩ bɛkɛ́bɛ́ɛŋ bɔɔlááwʊ.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ńna‑ńna gɛ adɛ waabá biséle. Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ malááyɩ́ka waalɩ́ɩ ɩsɔ́ɔ́dáá ití ibiláázɩ bʊ́ʊ́rɛ ití ɩcɔ́ɔ ɖɩrɔ.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Wénɖée nyazɩ wɩlɔɔ́ bɩka ɩgbɩná izóóna nɛ́ aabá avʊlʊmáa párɩ́‑párɩ́.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Ngɛ bɩɩɖʊ sɔ́ɔ́jawá fereɖáa nɩdáárɛ bénzelíi, bɩka babɩ́sɩ nyazɩ ɩsɩɖáa bɩlɛ́.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Amá, malááyɩ́ka wɔɔdɔ́ aláa sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ ɩ́kanɩ́ɩ nɩdáárɛ. Mányɩ sɩsɩ Yeésu baagá yɩ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ nɛ́ gɛ mɩ́njáádɩ.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Ɩvɛ́yɩ́ cé, káma, weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá ńŋɩnáa waavʊ́ńdɔḿ nɛ́. Ɩgɔ́nɩ ɩbɛ́ɛ lénlé baavʊ́ńvɩɩzɩ yɩ nɛ́.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Ibó ɖasam ifééri ɩwanbaaráa sɩsɩ weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá. Wɛ́ndɛ́ɛ mɩ́ɩ nɩ́bááwʊ ɩɖɛ́ɛ Galilée. Ńna gɛ mɩ́ngɔmɔɔnáa yɩ. Wentí sɩ mevééri mɩ́ɩ nɛ́ nbɩlɛ́.»
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Na nɩdáárɛ na wenbi‑niíni kʊ́bɔńɖɛ gɛ boodoózi ná balɩ́ɩ bɔɔlááwʊ-jɔ́ bese bobó bekéveeri Yeésu-dɛ́ɛ wanbaaráa laabáárʊ kɩḿ.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Ngɛ nɔɔ́ kʊ́ɖʊḿ nɛ́, Yeésu wɔɔgɔ́nɩ ɩkɛ́tɩ wɛ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mɛ́ɛ́zɛ́ɛ mɩ́ɩ!» Ngɛ boogóduu ɩjɔ́ bosóm ɩnʊvɔ́-dɛ bokúu yɩ tɛ́ɛ́dɩ.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ɩ́kanɩ́ɩ nɩdáárɛ. Ibó ifééri mogoobíya sɩsɩ bɛ́ɖɛɛ Galilée. Ńna gɛ bánganáa ma.»
10 Então Jesus lhes disse:
11 Aláa bɛḿ bɔwɛ nɩ́bááwʊ-daá nɛ́, ngɛ fereɖáa-daá nɛbɛ́rɛ woobó tɛ́ɛ́dɩ-daá bafa Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa kʊ́bɔnáa wenbí bɩrɩ́ŋa bɩɩlá nɛ́-dɛ́ɛ báárʊ.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Bɛlɛ́ boodúúzi ɖamá bána Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa balá sááwʊ́ra nɛ́, ngɛ baava sɔ́ɔ́jawá fereɖáa bɛḿ liidebɔná,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 befééri wɛ sɩsɩ: «Wentí sɩ ɩŋmátɩ nɛ́ nɖɔ́: “Ɩdɛ́ɛ wanbaaráa wɔɔgɔ́nɩ nuvoowú baŋmɩ́ɩ́lɩ yɩ sáátɩ wenkí ɖónɖóm nɛ́.”
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 A ngʊ́ tɔ́m waadála laadɔ́ɔ-dɛ́ɛ nɩ́baadɛɛrʊ́, ɖɔ́ɔ́ sɩ ɖɩlɩzɩ́ na yɩ bugutoluú na mɩ́nyɔ́ɔ́ mídónÿuú nɔwɛ́ya nakɩ́rɩ.»
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Ngɛ bɛlɛ́ baamʊ liideé balá ńŋɩnáa baaŋmátɩ wɛ nɛ́. Bɛdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ ɖɩḿ ɖɩrɔ, hálɩ na sinje bánŋmatɩ́ tɔ́m tɩḿ Yahúúɖuwá lɔwʊtáá.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Bɩɩga wanbaaráa fuú na naárʊ nɛ́, bɛɛɖɛ́ɛ Galilée bʊ́ʊ wenkí Yeésu waavʊ́ńveeri wɛ sɩsɩ bóbo nɛ́-kɩrɔ.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Baana yɩ nɛ́, ngɛ boozóm ɩnʊvɔ́-dɛ bokúu yɩ tɛ́ɛ́dɩ, amá, badaá nɛbɛ́rɛ waalá síka.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ngɛ Yeésu woogóduu bɔjɔ́ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Baava ma yíko rɩ́ŋa ɩsɔ́ɔ́dáá na adɛ laadɔ́ɔ-rɔ.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Bɩlɛ́ nɛ́, ibó ɩbɩsɩná yíri báa wenkí-dɛ́ɛ ɩráa mɛ́dɛ́ɛ wanbaaráa. Ilíri wɛ lɩ́m-daá ɩsɔ wɛ túúbá lɩ́m na Caáwʊ na Biyaalʊ́ʊ na Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Ɩwɩ́lɩ wɛ bofu balá wentí tɩrɩ́ŋa máázɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ nɛ́. Bɩɩga nɛ́, mɔ́ɔ́ mɔ́wɛ mɩ́jɔ́ gɛ báa wɩ́rɛ wenɖé hálɩ ɖúúlínya kʊrʊ́ʊ.»
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.