Mateus 28
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB
1 Beeɖi Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ kifé aláháɖɩ tɛ́ɛrɛ́‑tɛ́ɛrɛ́ nɛ́, Marɩyáma Magɩdaláa alʊ́ na Marɩyáma lí ńnɩ́ boobó sɩ bɛkɛ́bɛ́ɛŋ bɔɔlááwʊ.
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Ńna‑ńna gɛ adɛ waabá biséle. Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ malááyɩ́ka waalɩ́ɩ ɩsɔ́ɔ́dáá ití ibiláázɩ bʊ́ʊ́rɛ ití ɩcɔ́ɔ ɖɩrɔ.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 Wénɖée nyazɩ wɩlɔɔ́ bɩka ɩgbɩná izóóna nɛ́ aabá avʊlʊmáa párɩ́‑párɩ́.
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 Ngɛ bɩɩɖʊ sɔ́ɔ́jawá fereɖáa nɩdáárɛ bénzelíi, bɩka babɩ́sɩ nyazɩ ɩsɩɖáa bɩlɛ́.
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 Amá, malááyɩ́ka wɔɔdɔ́ aláa sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ ɩ́kanɩ́ɩ nɩdáárɛ. Mányɩ sɩsɩ Yeésu baagá yɩ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ nɛ́ gɛ mɩ́njáádɩ.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Ɩvɛ́yɩ́ cé, káma, weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá ńŋɩnáa waavʊ́ńdɔḿ nɛ́. Ɩgɔ́nɩ ɩbɛ́ɛ lénlé baavʊ́ńvɩɩzɩ yɩ nɛ́.
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 Ibó ɖasam ifééri ɩwanbaaráa sɩsɩ weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá. Wɛ́ndɛ́ɛ mɩ́ɩ nɩ́bááwʊ ɩɖɛ́ɛ Galilée. Ńna gɛ mɩ́ngɔmɔɔnáa yɩ. Wentí sɩ mevééri mɩ́ɩ nɛ́ nbɩlɛ́.»
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 Na nɩdáárɛ na wenbi‑niíni kʊ́bɔńɖɛ gɛ boodoózi ná balɩ́ɩ bɔɔlááwʊ-jɔ́ bese bobó bekéveeri Yeésu-dɛ́ɛ wanbaaráa laabáárʊ kɩḿ.
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Ngɛ nɔɔ́ kʊ́ɖʊḿ nɛ́, Yeésu wɔɔgɔ́nɩ ɩkɛ́tɩ wɛ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mɛ́ɛ́zɛ́ɛ mɩ́ɩ!» Ngɛ boogóduu ɩjɔ́ bosóm ɩnʊvɔ́-dɛ bokúu yɩ tɛ́ɛ́dɩ.
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ɩ́kanɩ́ɩ nɩdáárɛ. Ibó ifééri mogoobíya sɩsɩ bɛ́ɖɛɛ Galilée. Ńna gɛ bánganáa ma.»
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 Aláa bɛḿ bɔwɛ nɩ́bááwʊ-daá nɛ́, ngɛ fereɖáa-daá nɛbɛ́rɛ woobó tɛ́ɛ́dɩ-daá bafa Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa kʊ́bɔnáa wenbí bɩrɩ́ŋa bɩɩlá nɛ́-dɛ́ɛ báárʊ.
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 Bɛlɛ́ boodúúzi ɖamá bána Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa balá sááwʊ́ra nɛ́, ngɛ baava sɔ́ɔ́jawá fereɖáa bɛḿ liidebɔná,
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 befééri wɛ sɩsɩ: «Wentí sɩ ɩŋmátɩ nɛ́ nɖɔ́: “Ɩdɛ́ɛ wanbaaráa wɔɔgɔ́nɩ nuvoowú baŋmɩ́ɩ́lɩ yɩ sáátɩ wenkí ɖónɖóm nɛ́.”
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 A ngʊ́ tɔ́m waadála laadɔ́ɔ-dɛ́ɛ nɩ́baadɛɛrʊ́, ɖɔ́ɔ́ sɩ ɖɩlɩzɩ́ na yɩ bugutoluú na mɩ́nyɔ́ɔ́ mídónÿuú nɔwɛ́ya nakɩ́rɩ.»
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 Ngɛ bɛlɛ́ baamʊ liideé balá ńŋɩnáa baaŋmátɩ wɛ nɛ́. Bɛdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ ɖɩḿ ɖɩrɔ, hálɩ na sinje bánŋmatɩ́ tɔ́m tɩḿ Yahúúɖuwá lɔwʊtáá.
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Bɩɩga wanbaaráa fuú na naárʊ nɛ́, bɛɛɖɛ́ɛ Galilée bʊ́ʊ wenkí Yeésu waavʊ́ńveeri wɛ sɩsɩ bóbo nɛ́-kɩrɔ.
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 Baana yɩ nɛ́, ngɛ boozóm ɩnʊvɔ́-dɛ bokúu yɩ tɛ́ɛ́dɩ, amá, badaá nɛbɛ́rɛ waalá síka.
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ngɛ Yeésu woogóduu bɔjɔ́ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Baava ma yíko rɩ́ŋa ɩsɔ́ɔ́dáá na adɛ laadɔ́ɔ-rɔ.
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Bɩlɛ́ nɛ́, ibó ɩbɩsɩná yíri báa wenkí-dɛ́ɛ ɩráa mɛ́dɛ́ɛ wanbaaráa. Ilíri wɛ lɩ́m-daá ɩsɔ wɛ túúbá lɩ́m na Caáwʊ na Biyaalʊ́ʊ na Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá.
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Ɩwɩ́lɩ wɛ bofu balá wentí tɩrɩ́ŋa máázɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ nɛ́. Bɩɩga nɛ́, mɔ́ɔ́ mɔ́wɛ mɩ́jɔ́ gɛ báa wɩ́rɛ wenɖé hálɩ ɖúúlínya kʊrʊ́ʊ.»
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.