Mateus 20

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Ɩbɛ́ɛ wenbí bɛ́ngɛɛzɩnáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ nɛ́: Ɖaána-dʊ́ʊ naárʊ waalɩɩ ná tɛ́ɛrɛ́‑tɛ́ɛrɛ́ sɩ ɩcáa tɩmɛlanɖáa balá yɩ tɩmɛ́rɛ ɩdɛ́ɛ víinyi fɔɔ́-daá.
1 Porque o reino do céu é semelhante a um homem que é um chefe de família, que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Ɩ́na tɩmɛlanɖáa baaŋmátɩ bɩsáa sɩsɩ wɩ́rɛ, ɩmʊ́ wɛ́nvɛrɩ́ɩ báa weení wɩ́rɛ tɩmɛ́rɛ liideé. Ngɛ weeyéle bɛɖɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ lám víinyi fɔɔ́-daá.
2 E, tendo acordado com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Tɛ́ɛrɛ́ kéréfu kééníré waadálɩɩ nɛ́, ngɛ waana nɛbɛ́rɛ ɖʊɖɔ bazɩ́ŋɛ́ɛ wɔnɔɔ́-daá bádánlaḿ neɖére,
3 E ele saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos no mercado,
4 ngɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: “Mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ibó mɛ́dɛ́ɛ víinyi fɔɔ́-daá ɩkála tɩmɛ́rɛ. Mɛ́nvɛrɩ́ɩ mɩ́ɩ wenbí bɩ́nbɔɔzɩ́ nɛ́.”
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram pelo caminho.
5 Ngɛ bɛlɛ́ bɛɛɖɛ́ɛ. Ɩdaawʊ́ na kéréfu natúdoozo ɖaanɩ́ŋa waadálɩɩ nɛ́, ngɛ waadálaḿ bɩlɛ́ nɔ́ɔ́.
5 Ele saindo outra vez, cerca da hora sexta e da nona, fez da mesma forma.
6 Ɖaanɩ́ŋa-rɔ kéréfu natʊ́nʊ́wá gɛ waadálɩɩ. Ngɛ wɔɔdɔ́mɔɔná tɩmɛlanɖáa nɛbɛ́rɛ kadɔ́ɔ-daá. Ngɛ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ wɛ sɩsɩ: “We-rɔ gɛ ɖoo tɛ́ɛrɛ́ mɩ́zɩ́ŋɛ́ɛ ńna bɩka mɩ́dánlaḿ neɖére.”
6 E, ele saindo cerca da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e disse-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 Ngɛ bɛlɛ́ boobúsi yɩ sɩsɩ: “Naárʊ tɔkpɔ́ɔ ɖáa sɩsɩ ɖíbo ɖɩlá yɩ tɩmɛ́rɛ.” Ngɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: “Mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ibó mɛ́dɛ́ɛ víinyi fɔɔ́-daá.”
7 Eles disseram-lhe: Porque nenhum homem nos contratou. Ele disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e tudo quanto for justo, vós recebereis.
8 Ɖaanɩ́ŋa waalá nɛ́, ngɛ fɔɔ́-dʊ́ʊ waayáa ɩdɛ́ɛ tɩmɛ́ bɛɛŋɩrʊ́ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: “Yaa tɩmɛlanɖáa bɩka njéle báa weení ɩdɛ́ɛ wɩ́rɛ tɩmɛ́rɛ liideé. Baazɩ ná wenbá biigbiiriná wɛ nɛ́, bɩka ndɛɛzɩ ná wenbá baaɖáa nɛ́.”
8 Assim, vindo a tarde, o senhor da vinha disse ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até aos primeiros.
9 Wenbá baabáázɩ tɩmɛ́rɛ ɖaanɩ́ŋa kéréfu natʊ́nʊ́wá nɛ́ bɔɔgɔ́nɩ. Ngɛ baamʊ wɩ́rɛ tɩmɛ́rɛ liideé.
9 E, vindo os que foram cerca da hora undécima, receberam cada homem um denário.
10 Bɩɩdála wenbá baaɖáa nɛ́, bɔjɔɔ́ɔ sɩsɩ bánmʊ́ʊ bɩcɛzɩ́ baaganáa, amá, bɛḿ ɖʊɖɔ baamʊ wɩ́rɛ tɩmɛ́rɛ liideé gɛ.
10 Vindo, então, os primeiros, eles pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo recebeu cada homem um denário.
11 Baamʊ yɛ nɛ́, bánŋmɩɩdɩnáa ɖaána-dʊ́ʊ sɩsɩ:
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o dono da casa,
12 “Bana ɖɔ́ beegbííri bɔkɔ́nɩ nɛ́, áwa kʊ́ɖʊḿ gɛ baalá tɩmɛ́rɛ, ngɛ nyɛ́nvɛrɩ́ɩ ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖáálá tɩmɛ́rɛ na fifíni wɩ́rɛ rɩ́ŋa nɛ́ ɖána wɛ ɖéyí‑ɖéyí?”
12 dizendo: Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os fizestes iguais a nós, que suportamos o fardo e o calor do dia.
13 Amá, ɖaána-dʊ́ʊ woobúsi badaá kʊ́ɖʊḿ sɩsɩ: “Mɔɖɔndɩ, módomúúli nya! Ɖáávʊ́ńŋmátɩ bɩsáa sɩsɩ wɩ́rɛ tɩmɛ́rɛ liideé gɛ mɛ́nvɛrɩ́ɩ nya!
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, eu não te faço injustiça; tu não combinastes comigo um denário?
14 Mʊ nyɛ́dɛ́ɛ wɩ́rɛ tɩmɛ́rɛ liideé bɩka nɖɛ́ɛ. Mɛ́nvɛrɩ́ɩ nyána tɩmɛlanɖʊ́ méégbííri mɔgbɔ́ɔ yɩ nɛ́ ɖéyí‑ɖéyí.
14 Toma o que é teu, e vai-te pelo caminho; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 Bɩdafa ma nɩ́bááwʊ sɩsɩ máláná mɛ́dɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ wenbí mɔ́zɔɔlɛ́ɛ nɛ́? Yáá máálá waaganáa kazɔ́ɔ nɛ́ gɛ nyánlám sʊ́ʊ́zɩ.”»
15 Não me é lícito fazer o que eu quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Ngɛ Yeésu waadásɩ ɩtɔ́ sɩsɩ: «Wenbá beegbííri nɛ́, bɔ́ngɔnɩ́ bɛtɛ nɩ́bááwʊ; bɩka wenbá bɛɛdɛ nɩ́bááwʊ nɛ́, bekpííri.»
16 Assim os últimos serão os primeiros, e os primeiros os últimos; porque muitos são chamados, mas poucos os escolhidos.
17 Yeésu wángbáa Yerusalɛ́ɛm nɛ́, ngɛ waalɩzɩ́ ɩwanbaaráa fuú na nɔɔ́lɛ fɔɔlʊʊ́ ɩ́na wɛ bánnʊŋɛ́ bɩka wénveerím wɛ sɩsɩ:
17 E, subindo Jesus para Jerusalém, tomou à parte os seus doze discípulos no caminho, e disse-lhes:
18 «Iwélesi ma kazɔ́ɔ, ɖángbáa Yerusalɛ́ɛm. Bángbáa Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ becéle sarásɩ lanɖáa kʊ́bɔnáa na Mará wɩlɩɖáa, na bakʊ ɩdɔ́m bɔtɔ́ sɩsɩ bákʊ́ yɩ;
18 Eis que nós subimos para Jerusalém, e o Filho do homem será traído aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 na bɔkpɔ́ɔ yɩ becéle wenbá baasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ sɩsɩ bámʊ́ŋ yɩ, bamá yɩ, baká yɩ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ. Amá, wɛ́ náádoozo wɩ́rɛ, ifé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.»
19 e o entregarão aos gentios para que dele zombem, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ele ressuscitará.
20 Ńna gɛ Zebedée biyaalɩnáa ɩgɔɔ woogóduu Yeésu-jɔ́ ɩ́na ibíya. Ngɛ woozóm waazá-daá sɩ ɩbɔ́ɔ́zɩ yɩ nabʊ́rʊ.
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e desejando uma certa coisa.
21 Ngɛ Yeésu wɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Wé gɛ nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ.» Ngɛ woobúsi yɩ sɩsɩ: «Mɔ́zɔɔlɛ́ɛ sɩsɩ nyɛ́dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá, nÿéle mebiyaalɩnáa nɔɔ́lɛ bana badaá kʊ́ɖʊḿ ɩcɔ́ɔ nyánʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-rɔ, waaganáa nyánʊ́ʊ́nɩ nɩbɩɩwʊ́-rɔ.»
21 E ele disse para ela: O que tu queres? Ela disse: Concede que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Yeésu woobúsi sɩsɩ: «Mɩ́ɩ́sɩ wenbí mɩ́nbɔɔzɩ́ nɛ́. Mɩ́nbɩɩzɩ́ ɩnyɔ́ɔ wahála kagbɔ́ɔ wenká sɩ mɔnyɔ́ɔ kɛ nɛ́?» Ngɛ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Ɩɩ́n, ɖánbɩɩzɩ́.»
22 Mas Jesus respondendo disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Nós podemos.
23 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mɩ́nnyɔɔ́ máwahála kagbɔ́ɔ, amá, a bɩɩga weení ɩcɔ́ɔ mánʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú yáá nɩbɩɩwʊ́-rɔ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ mɔ́ɔ́ mánváa kʊ bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ adá. Wenbá Majaa waagbɩ́ɩ́rɩ yɛ ɩsɩ́ɩ nɛ́ gɛ sɩ bafa yɛ.»
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas o será dado àqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Wanbaaráa fuú baaganáa waanɩ́ɩ wentí nɔɔ́lɛ bana bɔ́nbɔɔzɩ́ nɛ́, ngɛ bɛɛyɛɛ ná wɛ baaná.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Amá, Yeésu waayáa wɛ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mɩ́nyɩ bɩlɛ́ sɩsɩ yíriwá-dɛ́ɛ wúrowá wánnaazɩ́ bɛdɛ́ɛ́dɩ-daá ɩráa gɛ na bɛdɛ́ɛ yíko bɩka kʊ́bɔnáa bɛlɛ́ bánwɩlɩ́ɩ wɛ boɖóni.
25 Mas Jesus chamando-os, disse: Sabeis que os príncipes dos gentios exercem domínio sobre eles, e os seus grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Amá, mɩ́nyɔ́ɔ́ nɛ́, bɩdɔbɔ́ɔ́zɩ bɩlɛ́ mɩ́lɔ́wʊ́táá. Hálɩ a bɩgɛ́ɛ sɩsɩ mɩ́dáá naárʊ sɔɔlɛ́ɛ ɩbɩ́sɩ kʊ́bɔnɩ́ mɩ́lɔ́wʊ́táá, ɩ́bɩsɩ mɩ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ,
26 Mas não será assim entre vós; mas quem dentre vós deseja ser grande, seja o vosso servidor;
27 bɩka a mɩ́dáá naárʊ sɔɔlɛ́ɛ ɩbɩ́sɩ kaɖaa ńnɩ́, ɩ́bɩsɩ mɩ́dɛ́ɛ yoḿ.
27 e, quem deseja ser o primeiro, seja o vosso servo.
28 Bɩlɛ́ gɛ Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ tɔkɔ́nɩ sɩsɩ balá yɩ bɔwʊtá. Amá, wɔɔgɔ́nɩ gɛ sɩ ɩlá ɩráa bɔwʊtá bɩka ɩkpɔ́ɔ iweezuú ɩfɛrɛ ná ɩráa zamɔ́ɔ-dɛ́ɛ kɩmɛ́rɛ na boyuú lɛ́ɛ́dɩ.»
28 Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Baalɩ́ɩ Yerikóo tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, zamɔ́ɔ kʊ́bɔńgɩ woovu Yeésu.
29 E, partindo eles de Jericó, uma grande multidão o seguia.
30 Njɛma nɔɔ́lɛ cɔɔ́ɔ nɩ́bááwʊ-jɔ́ gɛ baanɩ́ɩ sɩsɩ Yeésu wɛ́nɖɛɛ kʊ nɛ́, ngɛ baabáázɩ agogo sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, Ɖáwʊɖa Biyaalʊ́, nɩɩ ɖágʊnyɔḿ.»
30 E eis que dois homens cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi!
31 Ngɛ zamɔ́ɔ wɔ́nɖɔwʊ́ʊ wɛ sɩsɩ bósu tɔ́m. Amá, bɩdɛ́ɛ sáátɩ gɛ bɛlɛ́ baabá bóngoó bínjaarɩ́ sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, Wúro Ɖáwʊɖa Biyaalʊ́, nɩɩ ɖágʊnyɔḿ!»
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; mas eles gritavam ainda mais, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi.
32 Ńna gɛ Yeésu waazɩ́ŋ, ɩyáa wɛ, ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Wé gɛ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ sɩsɩ mála mɩ́ɩ.»
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: O que quereis que eu vos faça?
33 Ngɛ bɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ, ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɖáázá ifulú.»
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos possam ser abertos.
34 Bɩɩlá Yeésu kʊnyɔḿ nɛ́, ngɛ weedekiná baazá. Ńna‑ńna gɛ baabáázɩ náa; ngɛ baagʊrʊ́ bofu yɩ.
34 Então Jesus teve compaixão deles, e tocou seus olhos; e imediatamente seus olhos receberam visão, e eles o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.