Marcos 16

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ wɛɛɖɛ́ɛ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ Marɩyáma Magɩdaláa alʊ́ na Marɩyáma Yaakúbu ɩgɔɔ na Salomée baamʊ núm bínvoorí nɛ́ sɩ bobó basaárɩ Yeésu tɔnʊʊ́.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Beeɖi Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ kifé aláháɖɩ tɛ́ɛrɛ́‑tɛ́ɛrɛ́ nɛ́, wɩ́sɩ wángalɩɩ́ nɛ́, ngɛ bɛɛɖɛ́ɛ bɔɔlááwʊ-jɔ́.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Bɔwɛ bɔ́nbɔɔzɩ́ badɩ sɩsɩ weení sɩ ibiláázɩ ná bɛḿ bʊ́ʊ́rɛ kʊ́bɔńɖɛ bɔɔdɔ ɖɛ bɔɔlááwʊ nɔɔ́ nɛ́.
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Baagʊ́sɩ ɩzá nɛ́, na bɩrɩ́ŋa bʊ́ʊ́rɛ waabá ɖikíi nɛ́, baana sɩsɩ ɖilewáa fɔɔlʊʊ́.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Baazʊ́ʊ bɔɔlááwʊ-daá nɛ́, ngɛ baana afobú naárʊ ɩjɔɔ́ɔ kíɖiiwú-rɔ, izóóna jaba kʊ́fʊlʊmʊ́ʊ. Ngɛ nɩdáárɛ waazʊ́ʊ wɛ.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Amá, ɩlɛ́ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ ɩ́kanɩ́ɩ nɩdáárɛ. Mányɩ sɩsɩ Yeésu Nazarɛ́ɛtɩ ńnɩ́ baagá yɩ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ nɛ́ gɛ mɩ́njáádɩ. Ɩvɛ́yɩ́ cé, káma, weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá. Ɩgɔ́nɩ ɩbɛ́ɛ lénlé baavʊ́ńvɩɩzɩ yɩ nɛ́.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Amá, ibó ifééri ɩwanbaaráa na Pétro sɩsɩ: “Wɛɛdɛ mɩ́ɩ nɩ́bááwʊ ɩɖɛ́ɛ Galilée. Ńna gɛ mɩ́ngɔmɔɔnáa yɩ ńŋɩnáa waavʊ́ńdɔḿ mɩ́ɩ nɛ́.”»
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Aláa bɛḿ baalɩ́ɩ bɔɔlááwʊ-daá na sewɔ́ɔ bɛɖɛ́ɛ bolíni, káma, balaakáarɩ waagʊrʊ́ bɩka bénzelíi, ngʊ́ bedefééri naárʊ natɩ́rɩ, káma, nɩdáárɛ waazʊ́ʊ wɛ.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Aláháɖɩ wɩ́rɛ tɛ́ɛrɛ́ Yeésu weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, Marɩyáma Magɩdaláa alʊ́ weení ɩrɔ wɔɔɖɔ́ɔ zííniwá lʊbɛ nɛ́ gɛ waaɖáa ɩdɩ lɩzɩ́ɩ ɩwɩ́lɩ.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Ngɛ ɩlɛ́ wɛɛɖɛ́ɛ ikéveeri tɩ Yeésu-dɛ́ɛ wanbaaráa bɔwɛ lííya na wíídi-daá nɛ́.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Amá, bɛlɛ́ baanɩ́ɩ wɔ́ndɔ́m sɩsɩ Yeésu wɛ weezuú-daá hálɩ waana yɩ nɛ́, badalá yɩ yaraɖá.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́, waalɩzɩ́ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ ɩwanbaaráa nɔɔ́lɛ bɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ nɛ́ yáásɩ́ nakɩ́rɩ-daá.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Ngɛ bɛlɛ́ baagábɩ́sɩ befééri tɩ wanbaaráa baaganáa, bɛlɛ́ ɖʊɖɔ badalá wɛ yaraɖá.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́, waalɩzɩ́ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ ɩwanbaaráa fuú na naárʊ bɔwɛ bénɖíi kíɖíím nɛ́. Wooyooná wɛ bɛdɛ́ɛ badafa toovonúm nɛ́ na bɛdɛ́ɛ wenbi-ɖóni-rɔ. Káma, weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá wɔ́rɔ́ nɛ́, badalá wenbá baana yɩ nɛ́ yaraɖá.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Ngɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ibó ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá ifééri ɩráa rɩ́ŋa Laabáárʊ Kífeńgi.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Weení waava toovonúm ngɛ beelíri yɩ lɩ́m-daá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ wɛ́nlɛɛ́ yɩ. Weení ɩdafa toovonúm nɛ́, Ɩsɔ́ɔ wángʊ́ʊ ɩdɔ́m.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Maamááciwá wentí wenbá baava ma toovonúm nɛ́ sɩ balá nɛ́ nɖɔ́: na máyɩ́ɖɛ-daá, bɔ́nɖɔwʊ́ʊ zííniwá, bánŋmatɩ́ kʊnʊmɩ́nɩ kɩ́fatɩ,
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 bɛ́nzɛlɩ́ɩ ɖomáa banʊ́ʊ́zɩ-daá, ngɛ a bɔɔnyɔ́ɔ sɔ́ɔ́dɩ, bɩ́dánlaḿ wɛ nabʊ́rʊ. Bándɩnɩ́ nʊ́ʊ́zɩ kʊdɔndɩnáa-rɔ, bɛlɛ́ bawáa.»
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Ɖádʊ́ʊ Yeésu waaŋmatɩná wɛ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ waagba ɩsɔ́ɔ́dáá ɩcɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ nʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-rɔ.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Bɩɩga wanbaaráa nɛ́, bɛlɛ́ bɛɛɖɛ́ɛ báa lé bénveerím ɩráa Laabáárʊ Kífeńgi. Ɖádʊ́ʊ wánzɩnáa wɛ badɩmɛ́rɛ-daá bɩka wénÿelíi maamááciwá wánlám tínɖeezi bɛdɛ́ɛ waázu.]
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.