Marcos 16
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI
1 Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ wɛɛɖɛ́ɛ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ Marɩyáma Magɩdaláa alʊ́ na Marɩyáma Yaakúbu ɩgɔɔ na Salomée baamʊ núm bínvoorí nɛ́ sɩ bobó basaárɩ Yeésu tɔnʊʊ́.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Beeɖi Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ kifé aláháɖɩ tɛ́ɛrɛ́‑tɛ́ɛrɛ́ nɛ́, wɩ́sɩ wángalɩɩ́ nɛ́, ngɛ bɛɛɖɛ́ɛ bɔɔlááwʊ-jɔ́.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Bɔwɛ bɔ́nbɔɔzɩ́ badɩ sɩsɩ weení sɩ ibiláázɩ ná bɛḿ bʊ́ʊ́rɛ kʊ́bɔńɖɛ bɔɔdɔ ɖɛ bɔɔlááwʊ nɔɔ́ nɛ́.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Baagʊ́sɩ ɩzá nɛ́, na bɩrɩ́ŋa bʊ́ʊ́rɛ waabá ɖikíi nɛ́, baana sɩsɩ ɖilewáa fɔɔlʊʊ́.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Baazʊ́ʊ bɔɔlááwʊ-daá nɛ́, ngɛ baana afobú naárʊ ɩjɔɔ́ɔ kíɖiiwú-rɔ, izóóna jaba kʊ́fʊlʊmʊ́ʊ. Ngɛ nɩdáárɛ waazʊ́ʊ wɛ.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Amá, ɩlɛ́ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ ɩ́kanɩ́ɩ nɩdáárɛ. Mányɩ sɩsɩ Yeésu Nazarɛ́ɛtɩ ńnɩ́ baagá yɩ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ nɛ́ gɛ mɩ́njáádɩ. Ɩvɛ́yɩ́ cé, káma, weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá. Ɩgɔ́nɩ ɩbɛ́ɛ lénlé baavʊ́ńvɩɩzɩ yɩ nɛ́.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Amá, ibó ifééri ɩwanbaaráa na Pétro sɩsɩ: “Wɛɛdɛ mɩ́ɩ nɩ́bááwʊ ɩɖɛ́ɛ Galilée. Ńna gɛ mɩ́ngɔmɔɔnáa yɩ ńŋɩnáa waavʊ́ńdɔḿ mɩ́ɩ nɛ́.”»
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Aláa bɛḿ baalɩ́ɩ bɔɔlááwʊ-daá na sewɔ́ɔ bɛɖɛ́ɛ bolíni, káma, balaakáarɩ waagʊrʊ́ bɩka bénzelíi, ngʊ́ bedefééri naárʊ natɩ́rɩ, káma, nɩdáárɛ waazʊ́ʊ wɛ.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Aláháɖɩ wɩ́rɛ tɛ́ɛrɛ́ Yeésu weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, Marɩyáma Magɩdaláa alʊ́ weení ɩrɔ wɔɔɖɔ́ɔ zííniwá lʊbɛ nɛ́ gɛ waaɖáa ɩdɩ lɩzɩ́ɩ ɩwɩ́lɩ.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ngɛ ɩlɛ́ wɛɛɖɛ́ɛ ikéveeri tɩ Yeésu-dɛ́ɛ wanbaaráa bɔwɛ lííya na wíídi-daá nɛ́.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Amá, bɛlɛ́ baanɩ́ɩ wɔ́ndɔ́m sɩsɩ Yeésu wɛ weezuú-daá hálɩ waana yɩ nɛ́, badalá yɩ yaraɖá.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́, waalɩzɩ́ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ ɩwanbaaráa nɔɔ́lɛ bɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ nɛ́ yáásɩ́ nakɩ́rɩ-daá.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Ngɛ bɛlɛ́ baagábɩ́sɩ befééri tɩ wanbaaráa baaganáa, bɛlɛ́ ɖʊɖɔ badalá wɛ yaraɖá.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́, waalɩzɩ́ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ ɩwanbaaráa fuú na naárʊ bɔwɛ bénɖíi kíɖíím nɛ́. Wooyooná wɛ bɛdɛ́ɛ badafa toovonúm nɛ́ na bɛdɛ́ɛ wenbi-ɖóni-rɔ. Káma, weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá wɔ́rɔ́ nɛ́, badalá wenbá baana yɩ nɛ́ yaraɖá.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Ngɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ibó ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá ifééri ɩráa rɩ́ŋa Laabáárʊ Kífeńgi.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Weení waava toovonúm ngɛ beelíri yɩ lɩ́m-daá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ wɛ́nlɛɛ́ yɩ. Weení ɩdafa toovonúm nɛ́, Ɩsɔ́ɔ wángʊ́ʊ ɩdɔ́m.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Maamááciwá wentí wenbá baava ma toovonúm nɛ́ sɩ balá nɛ́ nɖɔ́: na máyɩ́ɖɛ-daá, bɔ́nɖɔwʊ́ʊ zííniwá, bánŋmatɩ́ kʊnʊmɩ́nɩ kɩ́fatɩ,
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 bɛ́nzɛlɩ́ɩ ɖomáa banʊ́ʊ́zɩ-daá, ngɛ a bɔɔnyɔ́ɔ sɔ́ɔ́dɩ, bɩ́dánlaḿ wɛ nabʊ́rʊ. Bándɩnɩ́ nʊ́ʊ́zɩ kʊdɔndɩnáa-rɔ, bɛlɛ́ bawáa.»
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Ɖádʊ́ʊ Yeésu waaŋmatɩná wɛ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ waagba ɩsɔ́ɔ́dáá ɩcɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ nʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-rɔ.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Bɩɩga wanbaaráa nɛ́, bɛlɛ́ bɛɛɖɛ́ɛ báa lé bénveerím ɩráa Laabáárʊ Kífeńgi. Ɖádʊ́ʊ wánzɩnáa wɛ badɩmɛ́rɛ-daá bɩka wénÿelíi maamááciwá wánlám tínɖeezi bɛdɛ́ɛ waázu.]
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.