João 2
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB
1 Bɩdɛ́ɛ wɛ́ náádoozo wɩ́rɛ nɛ́, ngɛ baalá hiije Kána tɛɛbiiyá-daá Galilée laadɔ́ɔ-rɔ. Yeésu ɩgɔɔ woobó hiije kɩḿ.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;
2 Baadáyáa Yeésu ɖʊɖɔ na ɩwanbaaráa bɔkɔ́nɩ.
2 e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
3 Sʊlʊ́m bɔwɛ bɔ́nnyɔɔ́ hiije-daá nɛ́ wɔɔgɔ́nɩ bɩtɛ́, ngɛ Yeésu ɩgɔɔ weevééri yɩ sɩsɩ: «Bɛdɛ́ɛ sʊlʊ́m wɛɛdɛ́.»
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Ɖɔ́gɔɔ, mána nya wentí. Mɛ́dɛ́ɛ alɩwáátɩ tatala tá.»
4 Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Ngɛ ɩgɔɔ weevééri hiije-daá bɔwʊtá-dɩnáa sɩsɩ: «Ɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa sɩ ɩtɔ́ mɩ́ɩ nɛ́.»
5 Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Hiije-daá, nɩgbáánɩ loɖo wɛ ńnaamʊ́, nɩgbáánɩ tɩḿ, bɔ́ gɛ bɛɛjɛ́sɩ bala ná tɩ. Tɩdaá gɛ Yahúúɖuwá wánɖʊ́ʊ lɩ́m bánlanáa badɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá. Báa wenkí-daá bánbɩɩzɩ́ baɖʊ nyazɩ lɩ́m líitiri nɩɩ́nʊ́wá (100) bɩlɛ́.
6 Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ bɔwʊtá-dɩnáa sɩsɩ: «Ɩɖʊ lɩ́m bisu nɩgbáánɩ tɩna.» Ngɛ baaɖʊ lɩ́m bisu tɩ fɛ́lɛ́‑fɛ́lɛ́.
7 Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Ngɛ Yeésu sɩsɩ: «Ɩjɩrɩ́ lɛlɛɛɖɔ́ iboná hiije-dɛ́ɛ ɖíína-dɛ́ɛ nɩ́baadɛɛrʊ́.» Ngɛ baajɩrɩ́ boboná yɩ.
8 Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
9 Hiije-dɛ́ɛ ɖíína-dɛ́ɛ nɩ́baadɛɛrʊ́ waaɖɩ́m lɩ́m nɛ́, bɩ́ńbɩ́sɩ sʊlʊ́m. (Ɩmʊ́ ɩdɩtɩŋa waasɩ lénlé sʊlʊ́m waagálɩ́ɩ́ná nɛ́, amá, wenbá baagájɩ́rɩ́ lɩ́m nɛ́, bɛlɛ́ banyɩ ná). Ńna gɛ waayáa weetáhárʊ
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
10 ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Sʊlʊ́m kazɔ́ɔ ńbɩ gɛ báa weení wánɖaanáa ɩráa fáa bɔnyɔ́ɔ naanɩ́, na a ɩráa wɔɔnyɔ́ɔ bɩ́nɖɛɛzɩ́ wɛ nɛ́, bafa wɛ sʊlʊ́m bɩdɛ́ɛ kazɔ́ɔ tɔɖɔ́ɔ nɛ́. Amá, nyɔ́ɔ́ nyáázɩ́ɩ sʊlʊ́m kazɔ́ɔ ńbɩ hálɩ lɛlɛɛɖɔ́!»
10 e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Yeésu sɩ ɩɖáa ɩdɛ́ɛ maamááciwá tɩ́nwɩlɩ́ɩ weení ɩgɛ́ɛ nɛ́ lám nɛ́, maamááci kɩḿ gɛ waaɖaaná Kána tɛɛbiiyá-daá Galilée laadɔ́ɔ-rɔ. Waawɩ́lɩ ɩdɛ́ɛ ásícé, ngɛ ɩdɛ́ɛ wanbaaráa waava yɩ toovonúm.
11 Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, ngɛ Yeésu weedí Kapɛrɩnawʊ́m tɛ́ɛ́dɩ-daá ɩ́na ɩgɔɔ na igoobíya na ɩwanbaaráa. Amá, wɛ́-bíya cʊ́kɔ gɛ baalá ńna.
12 Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ Fɛlɛ nɖɛ́ɛ-dɛ́ɛ jíńgáárɩ́ wáńjʊ́ʊ́, ngɛ Yeésu waagba Yerusalɛ́ɛm.
13 Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Waana ɩráa bánÿám náánɩ, na fééni na avówa kʊ́fʊlʊmá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá. Waadánáa wenbá bɛ́ngɛɛ́ ɩráa liideé nɛ́ bɔjɔɔ́ɔ.
14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
15 Ńna gɛ waajáa nibé ɩlá kegbééziyɔ́ɔ ɩɖɔ́ɔ barɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá, bɩ́na fééni na náánɩ; ɩyáázɩ liide-gɛɛráa-dɛ́ɛ liideé, ikulú tébiriwá.
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
16 Ngɛ weevééri avówa yamɖáa sɩsɩ: «Ɩlɩzɩ́ mɩ́gbɩná cé! Ɩ́kɔkpɔ́ɔ Majaa-dɛ́ɛ ɖaána ɩbɩsɩná fótóósi ɖaána!»
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Ngɛ ɩwanbaaráa wɔɔdɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖáwá-daá sɩsɩ: «Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, sɔɔlɩ́m máábá mɔzɔ́ɔ́lɩ nyáɖaána nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m ɖɔ́kɩná méwenbiré páá.»
17 Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Ngɛ Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ nɩ́baadɛɛráa wɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Maamááci wenkí gɛ nyánbɩɩzɩ́ nlá na nwɩ́lɩ ɖáa sɩsɩ nyɔ́wɛná yíko ńla ńŋɩnáa ɖɔ́.»
18 Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
19 Ńna gɛ Yeésu woobúsi wɛ sɩsɩ: «Ɩyɔ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga kana, mángʊsɩ́ kɛ wɛ́ náádoozo-daá.»
19 Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
20 Ngɛ Yahúúɖuwá weevééri yɩ sɩsɩ: «Bɩ́ɩ́zɩ nɛɛ́lɛ na loɖo gɛ bɔɔgbɔ́ɔ bama ná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga kana, ngɛ nyɔ́ɔ́ nyazɩ wɛ́ náádoozo gɛ sɩ ngbɔ́ɔ nma ná kɛ?»
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
21 Ngʊ́ Yeésu ɩlɛ́ waayáa sɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga nɛ́, ɩdɔnʊʊ́ gɛ waayáa bɩlɛ́.
21 Mas ele falava do santuário do seu corpo.
22 Sáátɩ wenkí wɔɔgɔ́nɩ ifé ɩkálɩɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, ngɛ ɩwanbaaráa wɔɔdɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ waavʊ́ńŋmátɩ bɩlɛ́. Ngɛ baava Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m na tɔ́m tɩḿ Yeésu waavʊ́ńŋmátɩ tɩ nɛ́ toovonúm.
22 Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
23 Sáátɩ wenkí Yeésu fʊnwɛ Yerusalɛ́ɛm Fɛlɛ nɖɛ́ɛ-dɛ́ɛ jíńgáárɩ́ sáátɩ nɛ́, ɩráa ɖabata waana maamááciwá wánlám nɛ́, baava yɩ toovonúm.
23 Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Amá, Yeésu ɩlɛ́ ɩdalá wɛ yaraɖá, káma, ɩvʊnnyɩ wenbí barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ nɛ́.
24 Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
25 Ɩdanvɛ́yɩ́na sɩsɩ befééri yɩ wenbí ɩrʊ́ kɛ́ɛ bɩ nɛ́, káma, ɩvʊnnyɩ wenbí bʊwɛ ɩrʊ́-daá nɛ́.
25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.