Gênesis 9
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI
1 Ngɛ Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ Núhum na ibiyaalɩnáa alɩbáráka sɩsɩ: «Mɩ́nlʊrʊ́ʊ bisu adɛ laadɔ́ɔ-rɔɔzɩ́.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 Kpɔɔ lɛlɛɛɖɔ́ hálɩ nɖɛ́ɛ, fʊ́ńdɩ kpɩná rɩ́ŋa, adɛ‑gaalɩɖáa na tiiná wánnɩɩ́ mɩ́nɩdáárɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ. Mɩ́nbɩɩzɩ́ ɩlaná yɛ wenbí bɩrɩ́ŋa mɩ́zɔɔlɛ́ɛ nɛ́.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 Ńŋɩnáa wenbí máávʊ́ńváa mɩ́ɩ kíɖíídi tɩ́nnyɔ́ɔ adɛ nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́ máává mɩ́ɩ kpɩná rɩ́ŋa weená ánweezí nɛ́ sɩsɩ ɩ́tɔɔ.
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 Amá, mɩ́dɔ́ndɔwʊ́ sɔ́m na bɩdɛ́ɛ azimá; káma, weezuú wɛ azimá-daá gɛ.
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 Mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɩ́dɛ́ɛ azimá kɛ́ɛ na míweezuú. A fʊ́ńdɩ kpɩ́nɖɛ waagʊ ɩrʊ́, mɔ́ngɔbɔɔzɩ́ ɖɛ tɔ́m; bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ sɩ mɔgɔ́bɔɔzɩ ɩrʊ́ weení ɩrɩ́ŋa waagʊ ɩrɔwʊ́ nɛ́ tɔ́m.
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 A ɩrʊ́ waagʊ ɩrɔwʊ́,
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 Bɩɩga mɩ́nyɔ́ɔ́ nɛ́, ɩlʊ́rʊ bɩɖɔ́ɔ isu adɛ laadɔ́ɔ.»
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 Ngɛ Ɩsɔ́ɔ waadásɩ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ:
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 «Mɔ́nɖɔkɩ́ mávʊ́ndɛ́ɛ keɖiyá mána mɩ́ɩ, na míbíya, na míbíya-bíya,
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 bɩkpɛdɩ́na weezíni kpɩná weená mɩ́na yɛ nɛ́, bɩɩlá bɩ siḿsi, ɖaána na fɔɔ́-daá fʊ́ńdɩ kpɩná; wenbí bɩrɩ́ŋa bínweezí mɩ́na bɩ mɩ́ɩ́lɩ́ɩ mɛ́ɛ́lɛ-daá nɛ́, na weená sɩ bɩkɔ́nɩ bʊɖʊ yɛ bʊwɔ́rɔ́-bʊwɔ́rɔ́ nɛ́.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 Mɔ́nɖɔkɩ́ ɖɛ́dɛ́ɛ keɖiyá kɛḿ; sinje tɩ́ŋa, lɩ́m kʊ́bɔńbɩ tóndosúu bɩfɔrɔ́sɩ adɛ laadɔ́ɔ, yáá bɩkʊ weezíni-dɩnáa rɩ́ŋa bɔwɛ kɔrɔ nɛ́.»
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 Ngɛ sɩsɩ: «Ɖaazɩ́tɩ sɩ tɩwɩ́lɩ mɛ́dɛ́ɛ keɖiyá mána mɩ́ɩ, na múgutoluú-dɛ bíya na weezíni kpɩná mɩ́na yɛ na weená sɩ akɔ́nɩ akájɔɔ bʊwɔ́rɔ́-bʊwɔ́rɔ́ nɛ́ nɖɔ́:
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 mónbuú mɔ́dɔ́ɔ́wʊ ŋmɩ́ńdɩ-daá ɩsɔ́ɔ́dáá, kɩ́nwɩlɩ́ɩ kʊ keɖiyá kɔwɛ mána ɖúúlínya ɖɔ́lɔ́wʊ́táá nɛ́.
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 A mééyéle ŋmɩ́ńdɩ ibirí ɩsɔ́ɔ́dáá gɛ boolósi kééwúré,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 sɩ kɩtɔɔzɩ ná ma mána mɩ́ɩ na weezíni kpɩná ɖɛ́dɛ́ɛ keɖiyá-rɔɔzɩ́. Lɩ́m kʊ́bɔńbɩ tɛfɛ́yɩ́ bínzúu bɩkʊ weezíni-dɩnáa rɩ́ŋa adɛ laadɔ́ɔ-rɔ.
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 Kééwúré ɖɩḿ gɛ mánnáa na mɔ́ńdɔ́rɔdɔ́ɔ́zɩ́ keɖiyá kɔwɛ mána wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ bínweezí nɛ́ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá nɛ́.»
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 Bɩlɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ weevééri Núhum sɩsɩ: kééwúré ɖɩḿ gɛ mɛ́dɛ́ɛ keɖiyá kɛḿ kɛdɛ́ɛ ɖaazɩ́tɩ.
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 Núhum-dɛ́ɛ bíya baalɩ́ɩ mɛ́ɛ́lɛ-daá nɛ́ nɖɔ́: Sɛ́ɛmɩ, Háamɩ na Yafɛ́ɛtɩ. Háamɩ ɩlɛ́ waalʊrʊ ná Kanáanɩ.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Núhum-dɛ́ɛ bíya toozóóní waalʊ́rʊ wɛ nɛ́ nbɩlɛ́; baajáŋ bɛdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá gɛ bɩɩlʊ́rʊ bɩlʊ́rʊ busuná ɖúúlínya laadɔ́ɔ rɩ́ŋa.
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 Bɩjɔɔ́ɔ nɛ́, Núhum waabáázɩ farɩ́m, waaɖaaná tiyɔ́ɔ bánÿaá kɛ víinyi bánlanáa kebíya sʊlʊ́m nɛ́ sɔ́ɔ.
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 Wɩ́rɛ nɛ́, ngɛ waabá ɩnyɔ́ɔ sʊlʊ́m ɩfɔ́ɔ. Sʊlʊ́m bɩḿ bɩdɛ́ɛ yɩ ɖɛɛzɩ́-daá gɛ waazʊ́ʊ ɩdɛ́ɛ bɩsaagɛ́rɛ́ŋɛ-dɛ ibúti ɩgbɩná rɩ́ŋa ɩlɔ bɩka yɩ tunbóóló ilewáa.
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 Ilewáa tunbóóló bɩlɛ́ gɛ, Kanáanɩ ɩjaa Háamɩ waagázʊʊ ɩmɔɔná yɩ. Waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ woozúu ɩbɩ́sɩ ikéveeri igoobíya baaganáa lɛ́ɛ́nɩ́.
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 Bɛlɛ́ baanɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ baajáa kpáyɩ kʊ́bɔńgɩ nakɩ́rɩ, batɩ́nɩ bavaamɩ́nɩ-rɔ, bɩka bánnʊŋnáa bɔwɔ́rɔ́-bɔwɔ́rɔ́, hálɩ batála bajaa-jɔ́ bofu yɩ kɩ. Ńŋɩnáa bondoláázɩ fáa nɛ́, badana bajaa lewáa tunbóóló nɛ́.
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 Tɔ́ɔ, sʊlʊ́m wɔɔgɔ́nɩ bɩcɛ́ bajaa ɩzá-rɔ ɩkʊrʊ́ nɛ́, waanɩ́ɩ wenbí ibiyaalʊ́ kúmuú ɩmʊ́ waalá bɩ nɛ́.
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 Waanɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́ gɛ sɩsɩ: «Mánváa mɩ́ɩ nɔɔ́ kʊ́ɖʊḿ‑kʊ́ɖʊḿ. Kanáanɩ, Ɩsɔ́ɔ ɩ́la nya láálɩ́, bɩ́bɩ́sɩ́ná nya nɖawaalɩnáa-dɛ́ɛ yomáa-dɛ́ɛ tɔ́ɔ́rɔɔ́.»
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 Ngɛ sɩsɩ: «Sɛ́ɛmɩ, máázá Nyádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ. Kanáanɩ ɩ́bɩsɩ Sɛ́ɛmɩ-dɛ́ɛ yoḿ.
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 Ɩsɔ́ɔ ɩ́tɔ́ Yafɛ́ɛtɩ ndɛ́ ndɔɔlɩmá; ɩfa yɩ ɖɩdáarɛ ɩcɔ́ɔ Sɛ́ɛmɩ bɩsaagɛ́rɛ́ɛ́zɩ-dɛ; bɩka Kanáanɩ ɩbɩ́sɩ ɩdɛ́ɛ yoḿ ɖʊɖɔ.»
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 Lɩ́m súu bɩḿ bʊwɔ́rɔ́, Núhum waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpaanɩɩ́nʊwá na nɛɛ́saaláa (350) gɛ waazɩ́.
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 Ɩdɛ́ɛ bɩ́ɩ́zɩ rɩ́ŋa wɔɔjɔ́ɔ ɖúúlínya nɛ́, siiyóózi sɩlɩ́ɩ bɩ́ɩ́zɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́náázá na nɩɩ́nʊ́wá na nɛɛ́saaláa (950).
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.